"of fairness" - Translation from English to Arabic

    • الإنصاف
        
    • النزاهة
        
    • للإنصاف
        
    • للعدالة
        
    • الانصاف
        
    • إنصاف
        
    • بالإنصاف
        
    • للمحاكمة العادلة
        
    • من العدالة
        
    • من العدل
        
    • للنزاهة
        
    • بالعدالة
        
    • بالعدل
        
    • المتمثلة في العدل
        
    • التجاوز الطائفي
        
    Such collective determination would benefit the entire international community on the basis of fairness and equality, without exception. UN إن هذا العزم الجماعي يعود بالنفع على المجتمع الدولي برمته على أساس الإنصاف والمساواة، بدون استثناء.
    The achievement of fairness in international trade was a common objective based on common but differentiated responsibilities. UN وتحقيق الإنصاف في التجارة الدولية هو هدف مشترك قائم على أساس المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    The bill bases the entire process on principles of fairness, transparency and dialogue, while strengthening law enforcement. UN ويبني مشروع القانون العملية برمتها على أساس مبادئ الإنصاف والشفافية والحوار، مع تعزيز إنفاذ القانون.
    Although in general, the committees complied with the principles of fairness, objectivity and neutrality in their work, some of them often exceeded their mandates and some individual Committee members had abused their power. UN وبالرغم من أن اللجان تحترم عموما مبادئ النزاهة والموضوعية والحياد في عملها، فإن بعضا منها غالبا ما يتجاوز ولاياتها بل إن أعضاء في هذه اللجان أساءوا استخدام السلطة الممنوحة لهم.
    The United States believes that, again this year, the draft resolution fails to meet the fundamental tests of fairness and balance. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    The judicial procedures of this defendant before the SSSC are seriously flawed and fall far short of international standards of fairness. UN ويشوب المحاكمة القضائية للمدعى عليه أمام محكمة أمن الدولة العليا خلل خطير وهي قاصرة عن المعايير الدولية للعدالة.
    That commitment involves more than a question of fairness. UN ويشمل هذا الالتزام أكثر من مجرد مسألة الإنصاف.
    Lack of fairness was indeed a complaint currently being voiced throughout the world in the protest movement. UN وانعدام الإنصاف هو في الحقيقة الشكوى التي يتم الإعراب عنها حاليا في جميع أنحاء العالم عن طريق حركات الاحتجاج.
    4. Notes, in this regard, the issues of fairness and equality of treatment in respect of the above decision; UN 4 - تلاحظ، في هذا الصدد، مسألتي الإنصاف والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالقرار المنصوص عليه أعلاه؛
    He has also given a new meaning to the concepts of fairness, reconciliation, forgiveness and understanding. UN كما أعطى معنى جديد لمفاهيم الإنصاف والمصالحة والتسامح والتفاهم.
    Consequently, to achieve global integration it was essential to provide a suitable environment based on principles of fairness and transparency in North-South dealings. UN وبالتالي، فلتحقيق التكامل العالمي، من الأساسي توفير بيئة مؤاتية ترتكز على أساس مبادئ الإنصاف والشفافية في التعامل بين بلدان الشمال والجنوب.
    Schools are creating a democratic ethos which embodies the values of fairness, justice, equality and respect. UN وتساعد المدارس على تنمية الروح الديمقراطية، التي تشمل قيم الإنصاف والعدالة والمساواة والاحترام.
    At their best, they rely on social cohesion and conceptions of fairness to solve problems and maintain community harmony. UN فهي تعتمد في أفضلها على الترابط الاجتماعي ومفاهيم الإنصاف لحل المشاكل والحفاظ على الانسجام المجتمعي.
    The sanctions measures also have no expiry date, which some States see as compounding their lack of fairness. UN كذلك، لا توجد ثمة إشارة إلى تاريخ انتهاء العمل بتدابير الجزاءات؛ ويرى بعض الدول أن هذا يؤكد افتقارها إلى الإنصاف.
    The contradiction and lack of fairness were demonstrated by the following. UN ويتضح التعارض وانعدام الإنصاف من ما يلي.
    A paragraph of the report refers to the absolute need to carry out the election process according to the principle of fairness, and our Government welcomes that recommendation. UN تشير فقرة في التقرير إلى الحاجة المطلقة لتنفيذ العملية الانتخابية وفقا لمبدأ النزاهة وترحب حكومتنا بتلك التوصية.
    The Government of Burundi has observed that, for some time now, the principle of fairness highlighted in the report has, regrettably, not been upheld on the ground. UN تلاحظ حكومة بوروندي منذ فترة عدم التقيد، على أرض الواقع بمبدأ النزاهة الذي يبرزه التقرير، للأسف.
    The United States believes that, again this year, the draft resolution fails to meet the fundamental tests of fairness and balance. UN والولايات المتحدة ترى أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    The United States believes that, again this year, the draft resolution fails to meet the fundamental tests of fairness and balance. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    None that breach the common standards of fairness and honor. Open Subtitles لا يوجد اخلال بالمصالح المشتركة للعدالة والشرف
    In the interest of fairness, I reread your notes. Open Subtitles لقد قرأت ملاحظاتك مره اخرى من أجل الانصاف
    In the interests of fairness to all delegations and to ensure that all who wish to speak have an opportunity to do so, it will be important for heads of delegations to limit their statements to four or five minutes. UN وبغية إنصاف جميع الوفود، وضمان إتاحة الفرصة لكل من يريدون الكلام لأن يتكلموا، سيكون من الأهمية بمكان أن يحدَّد الوقت المسموح لكل رئيس وفد أن يتكلّم فيه بأربع أو خمس دقائق.
    We pledge our efforts, our judgement and our sense of fairness as a contribution to the United Nations. UN ونلتزم ببذل الجهود والاجتهاد والشعور بالإنصاف كمساهمة في الأمم المتحدة.
    AI reported that such trials invariably failed to comply with international standards of fairness. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أن هذه المحاكمات لم تمتثل بدرجات متفاوتة للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    The Constitution of Colombia promotes international relations on the basis of fairness, equality, reciprocity and respect for national sovereignty and the self-determination of peoples. UN فدستور كولومبيا يشجِّع العلاقات الدولية المبنية على أساس من العدالة والمساواة والمعاملة بالمثل واحترام السيادة الوطنية وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Now that Bolivia has thus completed the reform of its political constitution, it is putting into effect changes that will enable it to consolidate democracy and economic development, in conditions of fairness and social justice. UN اﻵن وقد استكملــت بوليفيــا إصلاح دستورها السياسي، فإنها تعمل على تنفيذ إصلاحات تمكنها من توطيد الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في ظروف من العدل والعدالة الاجتماعية.
    The upcoming elections would not meet any international standards of fairness and transparency if the freedoms of opinion and expression, association and assembly were not respected. UN وأضاف قائلا إن الانتخابات المقبلة لن تلبي المعايير الدولية للنزاهة والشفافية إذا لم تحترم حرية الرأي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع.
    Such a different treatment for two situations which appear closely related raises an issue of fairness. UN وهذا الاختلاف في المعاملة في وضعين يبدوان شديدي الصلة ببعضهما يثير مسألة تتعلق بالعدالة.
    The issue is not simply one of fairness to companies, or of inviting endless strategic gaming by stateStates and companies alike. UN فالأمر لا يتعلق هنا بالعدل تجاه الشركات فحسب أو إدخال الدول والشركات معا في لعبة استراتيجية لا نهاية لها.
    UNIDO engages business partners in multi-sector collaborations including governments, industry associations, research institutions and civil society organizations on the basis of guiding principles, which inter alia include acceptance of United Nations values of fairness, transparency and openness. UN وتشرك اليونيدو الشركاء في أنشطة تعاونية متعددة القطاعات، بما فيها الحكومات والرابطات الصناعية ومؤسسات البحوث ومنظمات المجتمع المدني، على أساس مبادئ توجيهية تشمل، فيما تشمل، قبول قِيَم الأمم المتحدة المتمثلة في العدل والشفافية والانفتاح.
    Under cover of parliamentary immunity, the author was tried and convicted in the report, without any of the usual procedural guarantees of fairness. UN وتحت ستار الحصانة البرلمانية، حاكم التقرير وأدان صاحب البلاغ بتهمة التجاوز الطائفي في غياب أي ضمانات إجرائية عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more