"of families and children" - Translation from English to Arabic

    • الأسر والأطفال
        
    • للأسر والأطفال
        
    • الأسرة والطفل
        
    • بالأسر والأطفال
        
    • الأُسر والأطفال
        
    For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the court. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت موريشيوس محكمة لقضايا الأسرة من أجل تسوية المنازعات ذات الصلة بالأسرة، فيما يهدف إلى تحسين حياة الأسر والأطفال ممن يمثلون أمام المحكمة.
    However, the Committee notes with concern that a large proportion of families and children in the State party continue to live in extreme poverty, especially in rural areas. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن نسبة كبيرة من الأسر والأطفال في الدولة الطرف ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    As well, although the war ended a quarter of a century ago, its consequences still weigh heavily upon a considerable number of families and children. UN وعلى الرغم من أن الحرب قـد انتهت قبل ربع قرن مضى، فإن آثارها لا تزال تلقي بثقلها على عدد كبير من الأسر والأطفال.
    A cash benefit system, aimed at meeting the basic needs of families and children who had the lowest household income, was provided for in a social welfare law that had been submitted to Parliament for discussion. UN ويوفر قانون للرعاية الاجتماعية عُرض على البرلمان لمناقشته نظاماً لتقديم إعانات نقدية تهدف إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر والأطفال الأقل دخلاً.
    Directorate (Police Unit) for the Protection of families and children against Domestic Violence UN مديرية قسم شرطة حماية الأسرة والطفل من العنف الأسري
    To achieve that aim, we have defined new principles for the support of families and children over the past four years. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    Poverty, lack of livelihood opportunities and illiteracy remained root causes that compounded the vulnerability of families and children to violence. UN ولا يزال الفقر وانعدام فرص كسب الرزق والأمية أسباباً جذرية تفاقم قابلية تأثر الأسر والأطفال بالعنف.
    A social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    The most important ones include tightening punishments for crimes of violence against women, establishing a health insurance system for women heads of families and children under the school age and regulating the right to public assembly and peaceful demonstrations. UN وكان من أهمها تشديد العقوبات في جرائم العنف ضد المرأة، وإنشاء نظام تأمين صحي لربّات الأسر والأطفال دون سن الدراسة، وتنظيم الحق في التجمع العام والتظاهرات السلمية.
    Likely reduction in allocation for food stamps threatens to leave millions of families and children hungry. UN وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن ينطوي تخفيض المخصصات التي ترصد لتوفير قسائم التغذية على خطر تعريض ملايين الأسر والأطفال للجوع.
    Moreover, a social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وعلاوة على ذلك، هناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تلبي على وجه التحديد احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    The Committee welcomes the allocation of extra resources for the identification and support of families and children at risk in the Netherlands. UN 18- ترحب اللجنة بتخصيص موارد إضافية لتحديد الأسر والأطفال المعرضين للمخاطر في هولندا وتقديم الدعم لهم.
    The HKSAR should ensure that its policies and practices regarding the right of abode fully take into consideration its obligations regarding the right of families and children to protection enshrined in articles 23 and 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن سياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالحق في الإقامة تراعي تمام المراعاة التزاماتها المتعلقة بحق الأسر والأطفال في الحماية المنصوص عليها في المادتين 23 و24 من العهد.
    This overall set of measures will be adapted with national partners to respond to the needs of families and children in individual countries and geographic areas, based on available evidence and causal analysis, as an integral part of the national policy and programme development process. UN وستكيف هذه المجموعة الشاملة من التدابير بالتعاون مع الشركاء الوطنيين من أجل تلبية احتياجات الأسر والأطفال في فرادى البلدان والمناطق الجغرافية، استناداً إلى الأدلة المتاحة وتحليل الأسباب، كجزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية ومن عملية تطوير البرنامج.
    330. The Committee is deeply concerned that an increasing number of families and children are facing the risks of family disintegration and separation as a consequence of the current armed conflict in the State party. UN 330- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تزايد عدد الأسر والأطفال الذين يواجهون خطر تفكك الأسرة وانفصالها نتيجة النزاع المسلح الراهن في الدولة الطرف.
    5. The continuing closures, curfews and siege in the Occupied Palestinian Territory have disturbed the lives of families and children, escalated poverty and disrupted access to and availability of food for Palestinian children. UN 5 - مما أدخل الاضطراب على حياة الأسر والأطفال الفلسطينيين وزاد من تفاقم الفقر وحال دون توفر الغذاء لهم ومنعهم من الحصول عليه، استمرار أوامر الإغلاق، وحظر التجول في الأرض الفلسطينية المحتلة ومحاصرتها.
    60. The Committee notes with concern that a large proportion of families and children in the State party continue to live in extreme poverty, especially in rural areas. UN 60- تلاحظ اللجنة بقلق أن نسبة كبيرة من الأسر والأطفال في الدولة الطرف لا تزال تعيش في فقر مدقع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Para. 15: Ensure that policies and practice regarding the right of abode fully take into consideration the right of families and children to protection (arts. 23 and 24). UN الفقرة 15: ضمان أن تراعي السياسات والممارسات المتعلقة بحق الإقامة دائماً الحق في الحماية المكفول للأسر والأطفال مراعاةً تامة (المادتان 23 و24).
    Article 10: Protection of families and children 91 - 104 21 UN المادة 10- حماية الأسرة والطفل 91 -104 27
    61. In 2009, CRC remained concerned about the extreme poverty of a large proportion of families and children and at the still limited proportion of children who benefit from special programmes. UN 61- وفي عام 2009، ظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء الفقر المدقع الذي تعاني منه نسبة كبيرة من الأُسر والأطفال وإزاء النسبة المحدودة من الأطفال الذين يستفيدون من البرامج الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more