"of family care" - Translation from English to Arabic

    • من الرعاية الأسرية
        
    • من رعاية الأسرة
        
    • للرعاية الأسرية
        
    • الحضانة العائلية
        
    • الرعاية العائلية
        
    • لرعاية الأسرة
        
    These include institutional protection for children unprotected or deprived of family care through: UN وهي تشمل: الحماية المؤسسية للأطفال غير المحميين أو المحرومين من الرعاية الأسرية من خلال:
    :: Mechanisms for monitoring the conditions of, and responses to, children deprived of family care. UN :: إعداد آليات لرصد الظروف والاستجابات للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية.
    The Committee is concerned that in Hong Kong, China and Macao, China, children deprived of family care are placed in residential institutions rather than in family-based care. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية في هونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية يودعون في مؤسسات رعاية داخلية بدلاً من الرعاية في إطار الأسرة.
    Several other support centres also operate, such as psychological support centres for families, centres for children deprived of family care and mother and child support centres. UN وتعمل أيضاً مراكز دعم أخرى عديدة مثل مراكز تقديم الدعم النفسي إلى الأسر، ومراكز الأطفال المحرومين من رعاية الأسرة والأم، ومراكز إعالة الأطفال.
    (h) State and non-governmental organizations are providing various forms of social services for indigent families and disadvantaged social categories such as the disabled, the aged, orphans and persons deprived of family care, etc. UN (ح) تقديم مختلف أنواع الخدمات الاجتماعية للأسر الفقيرة والفئات المستضعفة في المجتمع من معوقين ومسنين وأيتام ومحرومين من رعاية الأسرة وغيرها من قبل الدولة والهيئات غير الحكومية.
    New indicators of family care will be included in the 2005 round of multiple indicator cluster surveys (MICS). UN وسيجري إدراج مؤشرات جديدة للرعاية الأسرية في جولة عام 2005 من الدراسات الاستقصائية المجمعة لمؤشرات متعددة.
    The welfare and rights which the Ministry of Social Affairs and Labour provides, through the Department of family care, are described hereunder. UN وفيما يلي أوجه الرعاية والحقوق التي توفرها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من خلال إدارة الحضانة العائلية.
    66. The delegation stated that special assistance was provided to children temporary deprived of family care. UN 66- وأشار الوفد إلى المساعدة الخاصة المقدمة إلى الأطفال المحرومين مؤقتاً من الرعاية الأسرية.
    In 2010, over 70 per cent of orphans and children deprived of family care lived with foster families or in family-type institutions. UN وفي عام 2010، كان أكثر من 70 في المائة من الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية يعيشون في أسر حاضنة أو في مؤسسات توفر بيئة أسرية.
    The Ministry of Social Solidarity has established shelters for children deprived of family care to ensure they are reared soundly. UN § أنشأت وزارة التضامن الاجتماعي مؤسسات إيوائية للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية لتضمن التنشئة السليمة لهم.
    War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services. UN وتؤدي ظروف الحرب إلى فصل الأطفال عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وحرمانهم من الرعاية الأسرية والصحية والتعليم والمأوى وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services. UN وتؤدي ظروف الحرب إلى فصل الأطفال عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وحرمانهم من الرعاية الأسرية والصحية والتعليم والمأوى وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    The National Centre of Emergency Social Care addresses people in need of immediate social care and support and, more specifically, adults facing crisis situations, children and young people deprived of family care, victims of violence or neglect, women victims of violence or solitary old people. UN والمركز الوطني للرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ يخدم الأفراد المحتاجين إلى رعاية ودعم اجتماعيين فوريين وبصورة محددة البالغين الذين يواجهون مواقف الأزمات والأطفال والشباب المحرومين من الرعاية الأسرية وضحايا العنف أو الإهمال، والنساء من ضحايا العنف أو المسنين الذين يشعرون بالوحدة.
    11. Another form of poverty was deprivation of family care, both in its emotional effect and because families were the first line of defence in protecting children from abuse, violence and exploitation. UN 11- ومن أشكال الفقر الأخرى الحرمان من الرعاية الأسرية من ناحية تأثيرها العاطفي ولأن الأسر هي خط الدفاع الأول في حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإساءة.
    Children's rights to development are at serious risk when they are orphaned, abandoned or deprived of family care or when they suffer longterm disruptions to relationships or separations (e.g. due to natural disasters or other emergencies, epidemics such as HIV/AIDS, parental imprisonment, armed conflicts, wars and forced migration). UN يتعرض حق الأطفال في النمو لخطر شديد عندما ييتَّمون أو يُهجرون أو يُحرمون من رعاية الأسرة أو عندما يعانون من أوجه خلل طويلة الأجل في العلاقات أو من حالات فصل (مثلاً بسبب الكوارث الطبيعية أ, حالات الطوارئ الأخرى، والأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسجن أحد الوالدين أو كليهما، والنزاعات المسلحة، والحروب، والهجرة القسرية).
    Children's rights to development are at serious risk when they are orphaned, abandoned or deprived of family care or when they suffer longterm disruptions to relationships or separations (e.g. due to natural disasters or other emergencies, epidemics such as HIV/AIDS, parental imprisonment, armed conflicts, wars and forced migration). UN يتعرض حق الأطفال في النمو لخطر شديد عندما ييتَّمون أو يُهجرون أو يُحرمون من رعاية الأسرة أو عندما يعانون من أوجه خلل طويلة الأجل في العلاقات أو من حالات فصل (مثلاً بسبب الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ الأخرى، والأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسجن أحد الوالدين أو كليهما، والنزاعات المسلحة، والحروب، والهجرة القسرية).
    Children's rights to development are at serious risk when they are orphaned, abandoned or deprived of family care or when they suffer longterm disruptions to relationships or separations (e.g. due to natural disasters or other emergencies, epidemics such as HIV/AIDS, parental imprisonment, armed conflicts, wars and forced migration). UN يتعرض حق الأطفال في النمو لخطر شديد عندما ييتَّمون أو يُهجرون أو يُحرمون من رعاية الأسرة أو عندما يعانون من أوجه خلل طويلة الأجل في العلاقات أو من حالات فصل (مثلاً بسبب الكوارث الطبيعية أ, حالات الطوارئ الأخرى، والأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسجن أحد الوالدين أو كليهما، والنزاعات المسلحة، والحروب، والهجرة القسرية).
    333. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to reduce the number of children living in institutions, including by strengthening family support measures and by developing alternative forms of family care. UN 333- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية للتقليل من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، ولا سيما عن طريق تعزيز تدابير دعم الأسر واستحداث أشكال بديلة للرعاية الأسرية.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to reduce the number of children living in institutions, including by strengthening family support measures and by developing alternative forms of family care. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية إلى تقليل عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، بما في ذلك عن طريق تعزيز تدابير دعم الأسر واستحداث أشكال بديلة للرعاية الأسرية.
    The Department of family care oversees the education of these children in the following ways: UN حرصت إدارة الحضانة العائلية على الناحية التعليمية ونفذت ما يلي:
    Institutions have been established to offer cultural, leisure and residential services to children. A case in point is the Department for Women and Children, which offers facilities including kindergartens and private crèches for children who are too young for kindergarten. Other examples are the Department of family care and its Children's Home, and the Department of Juvenile Welfare. UN إنشاء مؤسسات تقدم الخدمات الثقافية والترفيهية والترويحية والإيوائية للطفل ومن أبرزها إدارة المرأة والطفولة، وما يتبعها من حدائق الأطفال ودور حضانة خاصة لمن هم دون سن مرحلة رياض الأطفال وإدارة الحضانة العائلية وما يتبعها من دار للطفولة وإدارة رعاية الأحداث؛
    The role of the Arab family in taking care of disabled members was emphasized. The importance of involving the entire family was also emphasized, to avoid placing the sole responsibility and entire burden of family care on the mother. UN وجرى التأكيد على دور اﻷسرة العربية في رعاية أفرادها المعوقين، كما جرى التأكيد على أهمية إشراك كامل اﻷسرة في المسؤوليات لتفادي تحميل اﻷم وحدها مسؤولية الرعاية العائلية وكامل عبئها.
    According to tradition, women, even if employed, have their role instituted as the extension of family care. UN ووفقاً للتقاليد، فإن المرأة حتى إذا عملت، فإن دورها يتحدد على أنه امتداد لرعاية الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more