"of family courts" - Translation from English to Arabic

    • محاكم الأسرة
        
    • محاكم للأسرة
        
    • محاكم شؤون الأسرة
        
    • للمحاكم العائلية
        
    • محاكم أسرة
        
    Act No. 10 of 2004 on the establishment of family courts. UN القانون رقم 10 لسنة 2004 بإنشاء محاكم الأسرة.
    It was to be hoped that the necessary legislation for the creation of family courts would be adopted by the end of the year. UN والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة.
    The law provided for the creation of family courts that are vested with exclusive jurisdiction over child and family cases. UN ونص القانون على إنشاء محاكم الأسرة التي تتمتع بولاية قضائية حصرية بشأن حالات تتعلق بالطفل والأسرة.
    Further, it notes that a bill for the establishment of family courts has been before Congress since 1997. UN وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997.
    Please provide further information on the number of family courts and fast-track courts for sexual offences operating in the State party, their human and financial resources and their geographical distribution. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن عدد محاكم الأسرة ومحاكم القضايا المستعجلة المخصصة للجرائم الجنسية والعاملة في الدولة الطرف، وعن مواردها البشرية والمالية وتوزيعها الجغرافي.
    In the proceedings of family courts, which affect them directly, disabled and non-disabled children over the age of ten have the right to be heard by the court in a suitable way. UN كما أن للأطفال المعوَّقين والأطفال غير المعوَّقين فوق سن العاشرة الحق في أن تستمع المحكمة إليهم بطريقة مناسبة وذلك في الدعاوى التي تنظر فيها محاكم الأسرة والتي تؤثر عليهم بصورة مباشرة.
    Act No. 10 of 2004, establishing the system of family courts with a view to facilitating procedures and settling domestic disputes within reasonable periods of time in order to preserve families; UN القانون رقم 10 لسنة 2004 بشأن إنشاء نظام محاكم الأسرة بهدف تبسيط الإجراءات وحسم المنازعات الأسرية في آجال مناسبة صوناً للأسرة؛
    The need to benefit from the experiences of other countries that have introduced the system of family courts. UN 1- الاستفادة من تجارب الدول في محاكم الأسرة.
    The government has decided that, in addition to increasing the enforcement options available to parents, the role of family courts will be expanded to include options for intervention that focus on prevention, facilitation and enforcement. UN وقد قررت الحكومة أنه، بالاضافة إلى زيادة خيارات الإنفاذ المتاحة للوالدين، سيجري توسيع نطاق دور محاكم الأسرة ليشمل خيارات متعلقة بالتدخل تركز على المنع، والتسهيل والإنفاذ.
    It further notes that there is an insufficient number of family courts dealing with the protection of children not in conflict with the law and that they take a long time to deal with the judicial procedures. UN كما تلاحظ عدم كفاية عدد محاكم الأسرة التي تُعنى بحماية الأطفال غير المخالفين للقانون، وأن تلك المحاكم تُنفق وقتا طويلا في معالجة الإجراءات القضائية.
    In that regard, how did the family courts quantify such work when deciding how to divide the matrimonial assets in the event of divorce? What were the minimum, maximum and usual percentages that a woman could expect to receive? She also wished to know more about the setup of family courts. UN وفي هذا الصدد، كيف تقيم محاكم الأسرة هذا العمل عندما تقرر كيفية تقسيم الأصول الزوجية في حالة الطلاق؟ وما هو الحد الأدنى والحد الأقصى والنسب المعتادة التي يمكن للمرأة أن تتوقع الحصول عليها؟ وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد عن تشكيل محاكم الأسرة.
    Some noteworthy innovations in this connection have been the repeal of the men-only clause in the Chambers of Commerce Act, the Mayors and Sheikhs Act, the report on the right to Egyptian nationality for children born to an Egyptian mother married to a foreign national, the establishment of family courts to facilitate litigation procedures in matters of personal status, and the establishment of the Family Insurance Fund. UN ومن أهـم التعديلات التشريعيـة في هذا المجال: إلغاء شرط الذكورة من قانون الغرف التجارية، وقانون العمد والمشايخ، وتقرير حـق الجنسية المصريـة لأبنـاء الأم المصريـة المتزوجـة من أجنبي، وإنشاء محاكم الأسرة لتيسير إجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية، وإنشاء صندوق تأمين الأسرة.
    1396. With regard to the administration of the juvenile justice system, the Committee welcomes the creation of family courts and of specialized prosecutors to deal with children’s cases. UN 1396- فيما يتعلق بإدارة نظام قضاء الأحداث، ترحب اللجنة بإنشاء محاكم الأسرة ومناصب المدعين المتخصصين من أجل معالجة قضايا الأطفال.
    381. With regard to the administration of the juvenile justice system, the Committee welcomes the creation of family courts and of specialized prosecutors to deal with children's cases. UN 381- فيما يتعلق بإدارة نظام قضاء الأحداث، ترحب اللجنة بإنشاء محاكم الأسرة ومناصب المدعين المتخصصين من أجل معالجة قضايا الأطفال.
    In order to set up these courts, two further draft laws need to be approved: one proposed constitutional Organizational Act governing the organization and powers of family courts; and one bill concerning the status of children and young persons, which implies a thorough overall of children's law in Chile. UN ولإنشاء هذه المحاكم، يجب الموافقة على مشروعي قانونين آخرين: يتعلق الأول باقتراح قانون تنظيمي دستوري يحكم تنظيم محاكم الأسرة وسلطاتها، ويتعلق الثاني بمركز الأطفال والشبان، وهو ما يتضمن استعراضاً شاملاً ومتعمقاً للقوانين المتعلقة بالأطفال في شيلي.
    The Law on the Establishment of Family Courts: UN قانون إنشاء محاكم الأسرة:
    (c) The creation of family courts by act no. 19.968 of 2004; UN (ج) إنشاء محاكم الأسرة بموجب القانون رقم 19968 لعام 2004؛
    The establishment of family courts was planned for the future. UN ويعتزم إنشاء محاكم للأسرة في المستقبل.
    The Chilean justice system had been modernized through the creation of family courts, accompanied by new laws governing domestic violence, civil marriage, and sexual harassment in the workplace, and amendments to the filiation laws. UN وأضافت أن نظام العدالة في شيلي تم تحديثه من خلال إنشاء محاكم للأسرة مع إصدار قوانين جديدة بشأن العنف المنزلي والزواج المدني والتحرّش الجنسي في مكان العمل كما تم إصدار تعديلات لقوانين البنوّة.
    The Committee is concerned that due to the insufficient number of family courts and specialized judges, registrars are empowered to initiate procedures and civil judges, who often lack the specific competences, are in charge. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أنه نظراً لعدم كفاية محاكم شؤون الأسرة والقضاة المتخصصين، يتمتع موظفو السجلات بصلاحية البدء في الإجراءات ويتولى القضايا قضاة مدنيون يفتقرون في الغالب إلى الصلاحيات المحددة.
    36. Ms. Khan said that she would appreciate a clarification of how the parallel jurisdiction of family courts and religious courts affected the divorce and inheritance rights of Muslim women in Israel. UN 36 - السيدة خان: قالت إنها تريد الحصول على توضيح لمعرفة كيف يؤثر القضاء المتوازي للمحاكم العائلية والمحاكم الدينية على الطلاق وحق الميراث بالنسبة للمرأة المسلمة في إسرائيل.
    Ideally, one court and one judge should hear all aspects of a divorce case, and there should be a system of family courts, with specially trained personnel who were aware of the complexity of matrimonial matters. UN وكحل أمثل ينبغي أن تنظر محكمة واحدة وقاضٍ واحد في قضية الطلاق من جميع جوانبها وأن تكون هناك منظومة محاكم أسرة يعمل فيها موظفون يتلقون تدريباً خاصاً ويدركون تشعُّب المسائل الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more