"of family law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الأسرة
        
    • بقانون الأسرة
        
    • لقانون الأسرة
        
    • قانون الأُسرة
        
    • قوانين الأسرة
        
    • في مجال قانون اﻷسرة
        
    This will have particular benefits for women in the area of family law and will increase access to justice for Māori. UN وستستفيد النساء بوجه خاص من هذا التعديل في إطار قانون الأسرة وسيزيد وصول الماوريين إلى القضاء.
    In many university programmes, the Civil Code was studied as part of family law. UN ويُدرس القانون المدني في كثير من البرامج الجامعية كجزء من قانون الأسرة.
    Noting the increase in the divorce rate, she asked whether consideration was being given to reforming the relevant provisions of family law. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    In particular, the Court is a low cost forum for women seeking enforcement of anti-discrimination law and resolution of family law disputes. UN وتعد المحكمة، على وجه التحديد، منبرا منخفض التكلفة للنساء الباحثات عن إنفاذ قانون مكافحة التمييز وحل النزاعات المتعلقة بقانون الأسرة.
    That Commission was currently working to develop a code of family law with a view to improving and reforming the relevant texts. UN وأضافت قائلة إن تلك اللجنة تعمل حاليا على إعداد مدونة لقانون الأسرة بغية تحسين النصوص ذات الصلة وإصلاحها.
    She asked whether the rights of parents to retain their employment was part of family law or of the labour code. UN وتساءلت عما إذا كانت حقوق الآباء والأمهات في الاحتفاظ بالعمل جزءاً من قانون الأسرة أو مدونة قانون العمل.
    Weekly meetings with the Association of Women Judges of Haiti on possibilities of reform of family law and a criminal records system UN اجتماعات أسبوعية مع رابطة قاضيات هايتي بشأن إمكانية إصلاح قانون الأسرة ووضع نظام للسجلات الجنائية
    There are highly developed systems of family law, child protection law and criminal law, with States and Territories possessing government departments responsible for administering programs and policies of child protection. UN وهناك نظم متطورة جداً في مجال قانون الأسرة وقانون حماية الطفولة والقانون الجنائي، وتوجد لدى الولايات والأقاليم أقسام حكومية مسؤولة عن إدارة برامج وسياسات خاصة بحماية الأطفال.
    In the Niger, some aspects of family law are governed by modern law, custom and Islam. UN تخضع بعض جوانب قانون الأسرة في النيجر لأحكام القانون المعاصر والعرف والإسلام.
    That review has revealed inconsistencies of family law in the country. UN وكشف ذلك الاستعراض عن أوجه عدم الاتساق في قانون الأسرة في المكسيك.
    The Constitution of the Republic of Macedonia was the starting point in the process of codification of family law in the Republic of Macedonia. UN وقد كان دستور جمهورية مقدونيا نقطة البدء في عملية تدوين قانون الأسرة في جمهورية مقدونيا.
    :: Member of the Steering Committee on the Reform of family law in Mali UN عضو لجنة المراقبة في مجال إصلاح قانون الأسرة في مالي.
    More information would be welcome in the area of family law in order to determine to what extent married women had achieved true equality. UN وأضافت أنها ترحب بمعلومات إضافية في مجال قانون الأسرة بغية تحديد مدى تحقق المساواة الحقيقية للمرأة المتزوجة.
    Various measures, including reform of family law, had been taken to uphold constitutional rights. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    Various measures, including reform of family law, had been taken to uphold constitutional rights. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    :: Contribution to law reform, particularly in the area of family law and violence against Women; UN :: المساهمة في إصلاح القانون، وخصوصاً في مجال قانون الأسرة والعنف ضد المرأة؛
    This has also increased women's access, particularly in the area of family law. UN وقد زاد هذا أيضا من إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وبخاصة في مجال قانون الأسرة.
    The Family Court, a division of the District Court, deals with matters of family law. UN وتُعنى محكمة الأسرة، وهي شعبة من شُعب المحكمة الجزئية، بالمسائل التي تتعلق بقانون الأسرة.
    Congress of the African Women Jurists' Federation on violations of family law, Abidjan, 1988. UN مؤتمر مركز تدريب المحامين الشباب بشأن أوجه الإخلال بقانون الأسرة المعقود في أبيدجان في عام 1988.
    Setting up of family law Centers in some states to assist aggrieved women in the pursuit of their rights in the law courts; UN :: إنشاء مراكز لقانون الأسرة في بعض الولايات لمساعدة النساء المعرضات للأذى في نيل حقوقهن أمام المحاكم؛
    Article 15, paragraph 4, as it is inconsistent with the provisions of family law and established practice. UN الفقرة 4 من المادة 15، حيث أنها تتعارض مع أحكام قانون الأُسرة والممارسات الراسخة.
    A further major step forward was Act No. 19,585 of 1998, amending the Civil Code and other laws on filiation, which was the most important and radical reform of the century in the area of family law. UN وتحققت خطوة رئيسية أخرى نحو الأمام من خلال القانون رقم 19.585 لعام 1998 الذي عدل القانون المدني والقوانين الأخرى المتعلقة بالبنوة، وكان الإصلاح الأهم والأكثر جذرية خلال القرن كله في مجال قوانين الأسرة.
    Action should be taken to enact laws that establish women's rights to autonomy, particularly in the area of family law and property rights. UN وينبغي سن قوانين تحدد حقوق المرأة في الاستقلال، ولاسيما في مجال قانون اﻷسرة وحقوق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more