"of family members of" - Translation from English to Arabic

    • أفراد أسر
        
    • لأفراد أسر
        
    • أفراد أسرة
        
    • أعضاء أسر
        
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللآجئين،
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    The employment possibilities of family members of IPBES Secretariat staff are determined based on visa status. UN وتحدد إمكانيات العمالة لأفراد أسر الموظفين في المنهاج حسب نوع التأشيرة.
    The family assistant can be a person with the same permanent residence as the disabled person or one of family members of the disabled person. UN والمساعد العائلي يمكن أن يكون شخصا يعيش في مكان الإقامة نفسه الذي يعيش فيه الشخص المعوق أو أحد أفراد أسرة المعوق.
    The 12 participants included orphans, widows, rape and assault survivors, and a gacaca judge, as well as perpetrators, some of whom were responsible for the deaths of family members of other participants. UN واشترك في المشروع 12 فردا كان من بينهم أيتام وأرامل وضحايا للاغتصاب والاعتداء، وقاض من مجلس الحكماء، بالإضافة إلى مرتكبي الجريمة، كان بعضهم مسؤولا عن مقتل أعضاء أسر مشاركين آخرين.
    Duty stations which for security reasons, or by decision of the General Assembly, are deemed unsuitable for the presence of family members of internationally recruited staff. UN مراكز عمل تُعتبر لأسباب أمنية أو بموجب قرار من الجمعية العامة مواقع غير ملائمة لوجود أفراد أسر الموظفين المعينين دوليا.
    The question of family members of State officials should not be addressed either, since family members did not have immunities under customary international law. UN وذكرت أن مسألة أفراد أسر مسؤولي الدول ينبغي عدم التصدي لها أيضا لأن أفراد الأسرة لا يتمتعون بحصانات في القانون الدولي العرفي.
    The question of the immunity of family members of State officials should also be dealt with, owing to the practical problems the issue posed to tribunals. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة حصانة أفراد أسر مسؤولي الدول، نظرا للمشاكل العملية التي تثيرها بالنسبة للمحاكم.
    Up to three generations of family members of detainees are sent on this basis to the camps in the Democratic People's Republic of Korea. UN وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Up to three generations of family members of detainees are sent on this basis to the camps in the Democratic People's Republic of Korea. UN وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    There should be strict enforcement of registration procedures, including prompt notification of family members of persons taken into custody, and the 10-day limit to preventive detention. UN وينبغي أن تنفذ بشكل صارم إجراءات تسجيل المعتقلين، بما في ذلك إبلاغ أفراد أسر المقبوض عليهم بذلك فوراً، وتحديد مدة ١٠ أيام على اﻷكثر للحبس الاحتياطي.
    However, the Commission should not address the issue of the immunity of family members of State officials unless it was established that there was a legal basis for such immunity other than international comity. UN غير أن اللجنة لا ينبغي أن تتناول مسألة حصانة أفراد أسر مسؤولي الدولة ما لم يثبت أن هناك أساسا قانونيا لهذه الحصانة خلاف المجاملة الدولية.
    82. Following the decision to recognize the entitlements of family members of refugee women married to non-refugee men, 90,446 people were enrolled as nonrefugees eligible to receive UNRWA services. UN 82 - وبعد أن تقرر الاعتراف باستحقاقات أفراد أسر اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين، تم تسجيل 446 90 فردا كمستحقين من غير اللاجئين لتلقي خدمات الأونروا.
    ICRC has consequently failed to adhere to the requests of family members of political prisoners to continue prison visits, as there has been no breakthrough in negotiations with the authorities despite the willingness of ICRC to dialogue. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن اللجنة من تلبية طلب أفراد أسر السجناء السياسيين مواصلة زياراتهم لهم في السجن، إذ لم تسفر مفاوضات اللجنة مع الحكومة عن أي تقدم ملموس، على الرغم مما أبدته من استعدادٍ للتحاور.
    Delegations also recognized the importance of the procedural concerns raised in the oral presentation, particularly the approach to take to the cases of family members of an excluded individual. UN واعترفت الوفود أيضاً بأهمية المسائل اﻹجرائية التي أثيرت في العرض الشفوي، لا سيما النهج الذي يجب توخيه في حالات أفراد أسر اﻷفراد المستبعدين.
    There should be strict enforcement of registration procedures, including prompt notification of family members of persons taken into custody, and the 10-day limit to preventive detention. UN وينبغي أن تنفذ بشكل صارم إجراءات تسجيل المعتقلين، بما في ذلك إبلاغ أفراد أسر المقبوض عليهم بذلك فوراً، وتحديد مدة ١٠ أيام على اﻷكثر للحجز الوقائي.
    A national association of family members of prisoners had been formed to carry out activities aimed at bringing peace to the prisons and supporting complaints of human rights violations. UN وتم تشكيل رابطة وطنية لأفراد أسر السجناء من أجل تنفيذ أنشطة ترمي إلى إحلال السلام في السجون ودعم الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Council noted that the existing rights of family members of the deceased detainees are not affected, and that family members are entitled to make claims for mental pain and anguish relating to death under section A of decision 8. UN وأشار المجلس إلى أن الحقوق المعترف بها لأفراد أسر المحتجزين المتوفين لن يتم المساس بها، وأن أفراد الأسر يحق لهم تقديم مطالبات تعويضا عن الألم النفسي والكرب المتصلين بموت أقربائهم بموجب الجزء ألف من المقرر 8.
    The Unit also dispensed certain medications and paid for the funeral expenses of family members of poor women. UN وتقدم الوحدة كذلك بعض الأدوية، وتدفع مصاريف أفراد أسرة النساء الفقيرات.
    Concerns were expressed over article 26 of the criminal procedure code, as approved by the National Assembly, which barred the questioning of family members of the accused as witnesses, thus preventing the effective prosecution of many cases of violence against women. UN وأُعرب عن شواغل بشأن المادة 26 من قانون الإجراءات الجنائية، على نحو ما أقرته الجمعية الوطنية، وهي مادة تحول دون استجواب أفراد أسرة المتهم بوصفهم شهودا، وتمنع بالتالي المقاضاة الفعالة في الكثير من قضايا العنف ضد المرأة.
    Divergent opinions had also been expressed on the desirability of considering, in the context of the current topic, the immunity of family members of State officials, which the Special Rapporteur considered to be based on international comity. UN وتم الإعراب أيضا عن آراء متباينة بشأن استصواب النظر، في سياق الموضوع الحالي، في حصانة أعضاء أسر مسؤولي الدول، التي يعتبرها المقرر الخاص أنها تقوم على أساس المجاملة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more