"of family reunification" - Translation from English to Arabic

    • جمع شمل الأسرة
        
    • لجمع شمل الأسرة
        
    • لجمع شمل اﻷسر
        
    • لم شمل الأسرة
        
    • لم شمل الأسر
        
    • جمع شمل الأسر
        
    • لمّ شمل الأسر
        
    • للم شمل اﻷسر
        
    • لمّ شمل الأسرة
        
    • جمع شمل العائلة
        
    • لمْ شمل الأسرة
        
    • لم شمل العائلات
        
    • للم شمل الأسرة
        
    • لم شمل أسر
        
    • بجمع شمل الأسرة
        
    Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. UN ويبدأ البحث عن حل مستدام يستند إلى نهج قوامه الحقوق ببحث إمكانية جمع شمل الأسرة.
    There is no legal provision that prevents families from leaving the country or returning thereto for purposes of family reunification or family gatherings. UN 130- لا يوجد قانون يمنع الأسر من حرية مغادرة البلاد أو العودة اليها لأغراض جمع شمل الأسرة أو اجتماع أفراد الأسرة.
    Respect for the right to universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    Respect for the right to universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر
    The Committee also requests the State party to include information on the number of immigrant women who were granted residence permits including in the context of family reunification. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن عدد المهاجرات اللائي مُنحن تصاريح الإقامة، بما في ذلك في سياق لم شمل الأسرة.
    This results in a de facto and alarming discrimination between European non-citizens and those from developing countries, to gaps in terms of protection and different criteria being used in the area of family reunification. UN ويؤدي ذلك إلى تمييز فعلي مثير للقلق بين غير المواطنين من الأوروبيين ونظرائهم من البلدان النامية، وإلى فجوات فيما يتعلق بالحماية واختلاف المعايير التي تطبق في مجال لم شمل الأسر.
    Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية.
    Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. UN ويبدأ البحث عن حل مستدام يستند إلى نهج قوامه الحقوق ببحث إمكانية جمع شمل الأسرة.
    His country recognized the importance of family reunification and had a generous immigration policy. UN وأردف قائلاً أن بلده يدرك أهمية جمع شمل الأسرة وينتهج سياسة كريمة في مجال الهجرة.
    Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. UN ويبدأ البحث عن حل مستدام يستند إلى نهج قوامه الحقوق ببحث إمكانية جمع شمل الأسرة.
    Respect for the right to universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    Respect for the right to universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    Respect for the right to universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حق الجميع في حرية السفر والأهمية الحيوية لجمع شمل الأسرة
    Respect for universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حق حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر
    Respect for universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر
    Respect for the right to universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حق الجميع في حرية السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر
    To this end, the conditions of family reunification in the Danish Aliens Act will be departed from if the condition and the disability constitute a barrier preventing the disabled person from enjoying his or her equal right to a family life. UN ولهذا الغرض، يجوز عدم التقيد بشروط لم شمل الأسرة في قانون الأجانب الدانمركي إذا كانت الظروف والإعاقة تشكل حاجزاً يمنع الشخص المعاق من التمتع بالمساواة في الحقوق الخاصة بالحياة العائلية.
    In addition, a recent policy trend has been support of family reunification. UN وإضافة إلى ذلك، ظهر مؤخرا اتجاه في مجال السياسات يتمثل في دعم لم شمل الأسر.
    Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية.
    Refugee facilities 109. The lengthiness of family reunification procedures is an issue that the Children's Ombudsperson continues to raise. UN 109- ما زالت أمينة مظالم الأطفال تلاحظ أن إجراءات لمّ شمل الأسر تستغرق وقتاً طويلاً من الزمن.
    Respect for the universal freedom of travel and the vital importance of family reunification UN احترام حرية السفر المعترف بها عالمياً واﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر
    39. Migrants, who have come to Austria in the framework of family reunification, find themselves in a particularly vulnerable situation. UN 39- أما المهاجرات اللواتي قدمن إلى النمسا في إطار لمّ شمل الأسرة فيجدن أنفسهن في وضع ضعيف للغاية.
    The high proportions of female migrants in developed countries are related to the importance of family reunification as a basis for the admission of international migrants. UN وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين.
    The Committee recommends that the State party remove this increase in the marriage visa age for purposes of family reunification as it violates the rights of persons who satisfy the legal minimum age of marriage as it principally affects ethnic minorities and other persons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي رفع السن المطلوبة لتأشيرة الزواج لأغراض لمْ شمل الأسرة نظراً إلى أنه ينتهك حق الشخص الذي يستوفي الحد القانوني الأدنى لسن الزواج، ويؤثر أساساً في الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وغيرهم من الأشخاص.
    It also regretted the current narrow meaning ascribed to the word `family'for purposes of family reunification. UN وأعربت عن أسفها أيضاً للمعنى الضيق الذي تُحمَل عليه كلمة " عائلة " لأغراض لم شمل العائلات.
    In 2013 the Danish Immigration Service gave 32 refusals on requests of family reunification due to assumptions or suspicions of forced marriage. UN ففي عام 2013 رفضت دائرة الهجرة الدانمركية 32 طلبا للم شمل الأسرة بسبب افتراضات أو شكوك بأن الزواج قسريا.
    In its concluding observations to Israel's initial report. The Committee further expressed concern with the process of family reunification for foreign spouses. UN 252- في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، أعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عملية لم شمل أسر الأزواج الأجانب.
    In all cases, the problems of family reunification involving children of Libyan fathers and nonLibyan mothers, and vice versa, have personal causes attributable to the relationship between the parents. UN وفي كل الأحوال، توجد بعض المشاكل المتعلقة بجمع شمل الأسرة بالنسبة للأطفال من آباء ليبيين وأمهات أجنبيات والعكس. وترجع هذه المشاكل إلى أمور وعلاقات شخصية بين الأبوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more