"of far-reaching" - Translation from English to Arabic

    • بعيدة المدى
        
    • بعيدة اﻷثر
        
    • البعيدة المدى في
        
    • البعيدة اﻷثر
        
    The National Security Directorate has carried through a series of far-reaching reforms with a view to integrating larger numbers of female personnel. UN اضطلعت الإدارة العامة للأمن الوطني بإصلاحات بعيدة المدى بغية ادماج عدد أكبر من النساء في دوائرها.
    Andorra urges all parties currently engaged in the Iran nuclear talks to do their utmost to resolve their differences within a diplomatic framework so as not to escalate the current situation into one of far-reaching magnitude. UN وأندورا تحث جميع الأطراف التي تشارك حاليا في المحادثات النووية الإيرانية على أن تبذل قصاراها من أجل حل الخلافات في إطار دبلوماسي، تجنبا لتصعيد الوضع الراهن إلى وضع ذي آثار بعيدة المدى.
    The result of our work, the draft resolution on the prevention of armed conflict, if consensually adopted, will become without any doubt a document of far-reaching importance. UN إن مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، إذا اعتمد بتوافق الآراء، سيصبح دون أي شك وثيقة لها أهمية بعيدة المدى.
    I should like to comment on issues of far-reaching importance on the agenda of the General Assembly that are vital for the Organization itself. UN وأود أن أعلق على مواضيع لها أهمية بعيدة اﻷثر مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة وذات أهمية حيوية للمنظمة ذاتها.
    The meeting resulted in a number of far-reaching recommendations for special procedures such as the sharing of information between special rapporteurs and working groups and the better distribution of information about their activities to the public. UN وقد أسفر الاجتماع عن عدة توصيات بعيدة اﻷثر فيما يتعلق باﻹجراءات الخاصة، مثل اقتسام المعلومات بين المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتحسين إعلام الجمهور بأنشطتهم.
    We reiterate our support for the Secretary-General in his efforts at initiating a process of far-reaching reforms of the Organization, its institutions and processes. UN ونحن نؤكد دعمنا للأمين العام في جهوده للمبادرة بعملية إصلاح بعيدة المدى للمنظمة، ومؤسساتها وعملياتها.
    The Committee's concern regarding a lack of kindergarten places has been taken into account by means of far-reaching measures. UN ومشاعر القلق لدى اللجنة إزاء نقص أماكن الحضانة قد تم أخذها في الاعتبار بواسطة تدابير بعيدة المدى.
    The Conference is of far-reaching importance to the advancement of women and to the promotion of peace, development and human progress. UN وللمؤتمر أهمية بعيدة المدى للنهوض بالمرأة وتعزيز السلم والتنمية والتقدم اﻹنساني.
    This, as we all know, has been well demonstrated in their consistent implementation of far-reaching economic and political reforms. UN وهذا، كما نعلم جميعا، تجلى جيدا في تنفيذها المتسق ﻹصلاحات اقتصادية وسياسية بعيدة المدى.
    Clearly, the world cannot do without the United Nations, but it is also obvious that its structures are in need of far-reaching changes in order to be up to the challenges of the present day. UN ومن الواضح أن العالم لا يمكن أن يعيش بدون اﻷمم المتحدة، ولكن من الواضح أيضا أن هياكلها تتطلب إجراء تغييرات بعيدة المدى حتى تستطيع أن تكون على مستوى تحديات عالم اليوم.
    The peace process in the Middle East is of far-reaching importance to international peace and security. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تكتسي أهمية بعيدة المدى بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    This meeting symbolizes progress and faith in mankind and is of far-reaching significance for the tasks of the United Nations. UN إن هذا الاجتماع الذي هو رمز للتقدم والايمان بالبشرية له آثار بعيدة المدى على مهام اﻷمم المتحدة.
    3B.33 The end of the cold war and the ensuing transformation in world politics have had a most positive influence on disarmament efforts, resulting in the conclusion of far-reaching disarmament agreements and confidence-building measures. UN ٣ باء-٣٣ كان لانتهاء الحرب الباردة والتحول الناشئ في السياسة العالمية أثر ايجابي الى أبعد حد على جهود نزع السلاح نتج عنه اتفاقات لنزع السلاح وتدابير لبناء الثقة بعيدة المدى.
    3B.33 The end of the cold war and the ensuing transformation in world politics have had a most positive influence on disarmament efforts, resulting in the conclusion of far-reaching disarmament agreements and confidence-building measures. UN ٣ باء-٣٣ كان لانتهاء الحرب الباردة والتحول الناشئ في السياسة العالمية أثر ايجابي الى أبعد حد على جهود نزع السلاح نتج عنه اتفاقات لنزع السلاح وتدابير لبناء الثقة بعيدة المدى.
    108. The period 2008-2012 saw the passage of far-reaching legislation and initiatives to improve the situation of workers. UN 108- واعتُمدت في الفترة 2008-2012 تشريعات ومبادرات بعيدة المدى من أجل تحسين وضع العمال.
    However, the research of Hanushek, Pritchett Autor, Brynjolfsson and others suggests that such a growth path will call for the deepening of high-quality human capital with the help of far-reaching education and health policies. UN بيد أن الأبحاث التي أجراها هانوشيك وبريدشيد وبرينوليفسون وغيرهم تشير إلى أن اتخاذ مسار كهذا سوف يقتضي تعميق رأس المال البشري والجيد النوعية بمساعدة سياسات تعليمية وصحية بعيدة المدى.
    In these times of far-reaching and uncharted challenges before the international community, his sense of proportion and the strength of his serene leadership have been valuable aids in the search for realistic and innovative solutions. UN ففي هذه اﻷزمنة المتسمة بتحديات بعيدة اﻷثر ومجهولة أمام المجتمع الدولي، مثل التناسب وقوة القيادة الهادئة أداتين هامتين في السعي إلى حلول واقعية ومبتكرة.
    Whilst in a specific situation the implementation of far-reaching arrangements at an early stage might be attainable, it would normally appear that a gradual step-by-step process is necessary. UN وفي حين أنه قد يكون من الممكن، في موقف بعينه، تنفيذ ترتيبات بعيدة اﻷثر في مرحلة مبكرة، يبدو في حالات عديدة أن اﻷمر يتطلب تنفيذ عملية تدريجية تتم خطوة بخطوة.
    The meeting resulted in a number of far-reaching recommendations for special procedures such as the sharing of information between special rapporteurs and working groups and the better distribution of information about their activities to the public. UN وقد أسفر الاجتماع عن عدة توصيات بعيدة اﻷثر فيما يتعلق باﻹجراءات الخاصة، مثل اقتسام المعلومات بين المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتحسين إعلام الجمهور بأنشطتهم.
    Today, as we renew our consideration of this agenda item, the Middle East peace process has continued to witness developments of far-reaching significance. UN واليوم ونحن نعيد مرة أخرى النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال، لا تزال عملية السلام في الشرق اﻷوسط تشهد تطورات هامة بعيدة اﻷثر.
    The development of the Federation has further been associated with the international community exploring the possibility of far-reaching developments in the field of international humanitarian assistance. UN وارتبط تطور الاتحاد ببحث المجتمع الدولي عن إمكانية التطورات البعيدة المدى في مجال المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    A set of far-reaching regulatory documents on childhood problems was drafted and adopted. UN وقد جرى وضع واعتماد مجموعة من الوثائق التنظيمية البعيدة اﻷثر بشأن مشاكل الطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more