"of farmers to" - Translation from English to Arabic

    • المزارعين على
        
    • المزارعين إلى
        
    • المزارعين في
        
    A diversified agriculture, in turn, leads to greater resilience and an increased ability of farmers to respond to health problems. UN ويؤدي تنوع الزراعة، بدوره، إلى تعزيز قدرة المزارعين على تحمّل المشاكل الصحية وعلى التصدي لها.
    We need to find alternative ways to enhance the access of farmers to financing. UN وعلينا إيجاد سبل بديلة لتعزيز فرص حصول المزارعين على التمويل.
    The ability of farmers to manage risk has resilience to climate change, and to break the poverty cycle relies on knowledge. UN وتتوقف قدرة المزارعين على إدارة المخاطر وتحقيق أسباب الصمود أمام تغيُّرات المناخ وكسر طوق الفقر على توافر المعارف ذات الصلة.
    Displacement and security problems have also limited the access of farmers to their fields, and a serious food shortage is expected. UN وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية.
    The new route approved by the Court should improve the access of farmers to some areas. UN ومن المتوقع أن يسهل الطريق الجديد الذي أقرته المحكمة وصول المزارعين إلى بعض المناطق.
    States should go beyond recognizing the right of farmers to organize. UN وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم.
    On the other hand farmer's share in financing the programme is also expected to increase over the period because of an expected increase in productivity and the capacity build up of farmers to finance their own agricultural operations. UN ومن جهة أخرى، يتوقع أيضا أن تزداد حصة المزارعين في تمويل هذا البرنامج خلال تلك الفترة بسبب الزيادة المتوقعة في الإنتاجية وبناء قدرات المزارعين على تمويل عملياتهم الزراعية.
    69. The example of Finland can be used to illustrate the ability of farmers to organize in order to maintain low prices for water resources. UN 69 - يمكن استخدام مثال فنلندا للتدليل على قدرة المزارعين على تنظيم أنفسهم بغية الحفاظ على أسعار الموارد المائية.
    The report notes that insecurity has disrupted traditional nomadic movements, market earnings and has substantially reduced the ability of farmers to plant and harvest in 2005. UN ويشير التقرير إلى أن انعدام الأمن قد عطَّل حركة الترحال التقليدية، وحصيلة الأسواق وقلص على نحو كبير من قدرة المزارعين على الزراعة والحصاد خلال سنة 2005.
    12. The adoption of the participatory approach during the selection of indicators for information generation, which targeted the ability of farmers to replicate the interventions on their own without external support, may be taken as an indicator of success and sustainability. UN 12- ويمكن النظر إلى اعتماد النهج التشاركي في سياق اختيار المؤشرات اللازمة لإعداد المعلومات التي تستهدف قدرة المزارعين على تكرار التدخلات بأنفسهم دون دعم خارجي، على أنه مؤشر دال على النجاح والاستدامة.
    The " farmer innovators " approach stresses the capacity of farmers to adapt their farming systems to innovative techniques and to the changing requirements and the role of farmer as catalysts in the transfer of appropriate technology. UN ويشدد النهج المسمى " مزارعون مبتكرون " على قدرة المزارعين على تكييف نظمهم الزراعية مع التقنيات الابتكارية ومع المتطلبات المتغيرة، ودور المزارع بوصفه حفازا في نقل التكنولوجيا المناسبة.
    79. Over the next decade, world food production grew rapidly and a decline in the incidence of mass famines generated optimism over the ability of farmers to feed ever-growing numbers of people. UN ٧٩ - وعلى مدى العقد التالي، نما انتاج اﻷغذية العالمية بسرعة وولد تناقص حدوث المجاعات الشاملة تفاؤلا بشأن قدرة المزارعين على إطعام اﻷعداد المتزايدة من الناس.
    Facilitating access of farmers to appropriate high-yield varieties of seeds for both food staples and cash crops; UN (و) تيسير حصول المزارعين على بذور المحاصيل وفيرة الغلة، الغذائية منها والنقدية،
    Facilitating access of farmers to appropriate high-yield varieties of seeds for both food staples and cash crops; UN (و) تيسير حصول المزارعين على بذور المحاصيل وفيرة الغلة، الغذائية منها والنقدية،
    2. A key but often underestimated challenge is how to improve the access of farmers to markets. UN 2 - ومن بين التحديات الرئيسية رغم أنه كثيرا ما يُقلل من شأنها كيفية تحسين سبل وصول المزارعين إلى الأسواق.
    66. Access of farmers to markets for agricultural export crops helps realize the gains from trade. UN 66 - ويساعد وصول المزارعين إلى الأسواق لتصدير محاصيلهم الزراعية على تحقيق مكاسب من التجارة.
    69. In collaboration with the Export Development and Agricultural Diversification Unit of OECS, financial and technical support was provided for a subregional study on improving access of farmers to export markets. UN 69 - وبالتعاون مع وحدة تطوير الصادرات والتنويع الزراعي التابعة لمنظمة دول شرقي الكاريبي قُدم الدعم المالي والتقني لإجراء دراسة دون إقليمية عن تحسين سبل وصول المزارعين إلى أسواق الصادرات.
    Of continuing concern is limited access on the part of farmers to agricultural land behind the barrier and the situation of those communities in the " seam zone " that face restricted access to health and education services. UN ومما يثير استمرار القلق محدودية فرص وصول المزارعين إلى الأراضي الزراعية الواقعة خلف الجدار، وحالة المجتمعات في " منطقة التماس " ، الذين يواجهون قيودا على الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية.
    Other areas of continuing concern included limited access on the part of farmers to agricultural land behind the barrier and the situation of those communities in the " seam zone " that face restricted access to health and education services. UN ومن المجالات الأخرى التي لا تزال تثير القلق محدودية فرص وصول المزارعين إلى الأراضي الزراعية الواقعة خلف الجدار، وحالة المجتمعات في " منطقة التماس " التي تواجه قيودا على الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية.
    It has exacerbated pre-existing levels of poverty and unemployment driven by a decade-long drought in rural agricultural areas, which led to the displacement of farmers to cities, and growing resentment against those who were, or appeared to be, enjoying the economic benefits distributed by the Government. UN وأدت تلك الأزمة إلى تفاقم مستويات الفقر والبطالة التي كانت موجودة في السابق بفعل الجفاف الذي ألم بالمناطق الزراعية الريفية على مدى عشر سنوات مما تسبب في نزوح المزارعين إلى المدن وتنامي مشاعر الاستياء لدى الأشخاص الذين يستفيدون أو ينظر إليهم كما لو كانوا مستفيدين من الفوائد الاقتصادية التي توزعها الحكومة.
    We consider the right of farmers to keep their own seeds as an important issue of farming. UN ونعتبر أن حق المزارعين في الاحتفاظ بالبذور الخاصة بهم مسألة مهمة للزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more