"of fdi to" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى
        
    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر على
        
    • الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إلى
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي إلى
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي في
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى
        
    • للاستثمار المباشر الأجنبي في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر نحو
        
    The share of FDI to the 49 least developed countries had dropped to a mere 0.5 per cent of the global total. UN وقد هبطت حصة الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وعددها 49 إلى مجرد 0.5 في المائة من المجموع العالمي.
    Experience from successful countries show that the contribution of FDI to host country development tends to be greater in countries where the domestic enterprise sector is dynamic and well developed. UN وتدل تجارب البلدان الناجحة على أن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة تكون أكبر في البلدان التي يكون فيها قطاع المشاريع المحلية قطاعاً دينامياً ومتطوراً.
    For example, more than 90 per cent of FDI to Lesotho involves export-oriented manufacturing. UN ومثالاً على ذلك، فإن ما يزيد عن 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى ليسوتو يتعلق بالتصنيع تصديري التوجه.
    In comparison, inflows of FDI to developing countries in 2006 were more than twice their 2002 levels. UN وبالمقارنة مع ذلك، فقد بلغت التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في عام 2006 أكثر من ضعف مستوياتها في عام 2002.
    For example, corporations from the global South, in particular from China and India, accounted for 41 per cent of FDI to landlocked developing countries in 2011. UN فعلى سبيل المثال، شكلت الشركات من بلدان الجنوب، ولا سيما من الصين والهند، نسبة 41 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2011.
    For instance, a certain proportion of FDI to developing countries is targeted towards sustainable economy investments. UN فعلى سبيل المثال، يجري توجيه نسبة معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية نحو استثمارات الاقتصاد المستدام.
    Over a period of two and a half days, participants had systematically assessed the contribution of FDI to the transfer and diffusion of technology for sustainable development in developing countries, especially LDCs. UN فعلى مدى يومين ونصف، أجرى المشاركون تقييماً منهجياً لمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    The Government had fully endorsed the recommendations of the IPR, which had helped to raise awareness of the contribution of FDI to economic growth and had identified new sectors for investor targeting. UN وقد أقرت الحكومة بالكامل توصيات استعراض سياسة الاستثمار التي ساعدت في التوعية بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو الاقتصادي وحددت قطاعات جديدة لاستهداف المستثمرين.
    This note identifies policies to strengthen the contribution of FDI to capacity building, and underlines the need to enhance the linkage between ODA and FDI. UN وتقف هذه المذكرات على السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات، وتشدد على ضرورة تحسين الارتباط القائم بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Over the last five years Morocco has been an important driver of FDI to Africa, and in 2005 it was the fourth most popular destination behind South Africa, Egypt and Nigeria. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة اجتذب المغرب جانباً كبيراً من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، وفي عام 2005 كان الوجهة الرابعة الأكثر شعبية بعد جنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا.
    Accelerating the inflow of FDI to developing countries required efforts by host as well as home countries to create an investment-friendly environment. UN وقال إن تعجيل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتطلب بذل جهود من قِبَل البلدان المضيفة والبلدان الأصلية أيضاً لتوفير بيئة ملائمة للاستثمار.
    While FDI inflows are unevenly distributed among developing countries, the importance of this source of capital, measured in terms of the ratio of FDI to GDP, is increasing in most developing countries. UN وفي حين أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل موزعة توزيعاً غير متكافئ فيما بين البلدان النامية، فإن أهمية هذا المصدر من مصادر رأس المال، بقياسه على أساس نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي، قد أخذت تتزايد في معظم البلدان النامية.
    The shift of FDI to services UN تحوّل الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع الخدمات(5)
    Although the direct impact of such activities is difficult to measure, evidence shows that flows of FDI to a number of countries where policy reviews have been carried out have increased, sometimes very significantly, and that some of those countries have seen their international rankings in terms of business practices improved considerably. UN وبالرغم من صعوبة قياس التأثير المباشر لهذه الأنشطة أظهرت الأدلة أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد من البلدان التي تم الاضطلاع بشأنها باستعراضات لسياسة الاستثمار قد زادت، وفي بعض الأحيان بشكل بالغ الكبر، وأن بعض هذه البلدان شهد تحسنا كبيرا في تصنيفاته الدولية من ناحية الممارسات التجارية.
    70. Inflows of FDI to the least developed countries fell to $15 billion in 2011, maintaining the downward trend that began three years earlier. UN 70 - انخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا إلى 15 مليار دولار في عام 2011، محافظة على الاتجاه النزولي الذي بدأ قبل ثلاث سنوات.
    Another alternative being explored in order to facilitate the adaptation to environmental standards is to encourage the transfer of FDI to SMEs in developing countries. UN وثمة بديل آخر يجري استكشافه بغية تيسير التكيف مع المعايير البيئية، هو التشجيع على نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    It is encouraging to note that the flows of FDI to some LDCs have slightly improved. UN وهي تنظر بعين التشجيع إلى ما جرى من تحسن طفيف في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على بعض من أقل البلدان نموا.
    While the volatility of short-term capital flows had had a serious impact on some of the most successful Asian developing economies, it had had less impact on the flow of FDI to these countries. UN ولئن كان لتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل تأثير خطير في بعض من أكثر الاقتصادات النامية اﻵسيوية نجاحا فإنه كان أقل تأثيرا في تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى تلك البلدان.
    Flows of FDI to Africa were US$42.7 billion in 2011, marking a third successive year of decline, although the fall was marginal. UN وقد بلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إلى أفريقيا 42.7 مليار دولار في عام 2011، مما يعني تواصل الانخفاض للعام الثالث على التوالي، رغم أن هذا الانخفاض كان هامشياً.
    It could further be enhanced by triangular South-South-North cooperation, which can not only lead to an increase in the inflow of FDI to developing countries, but also to the diffusion of technology. UN ويمكن زيادة تعزيزه بتعاون ثلاثي فيما بين بلدان الجنوب وبينها وبين بلدان الشمال، الأمر الذي لن يؤدي إلى زيادة تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية فحسب، بل يؤدي أيضا إلى نقل التكنولوجيا.
    76. Host country Governments once relied heavily on screening as a mechanism to review the contribution of FDI to their economies. UN 76 - وكانت حكومات البلدان المضيفة قد اعتمدت بشدة على الغربلة كآلية لاستعراض إسهام الاستثمار المباشر الأجنبي في اقتصاداتها.
    In general, since the Monterrey conference in 2002, there has been an increase in the flow of FDI to the various regions. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    The future outlook of FDI to Africa shows a more promising trend than in previous years, with the gradual strengthening of the global economic recovery, including a return to positive growth in the euro zone area. UN وتكشف التوقعات المقبلة للاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا عن اتجاهات تبشر بمزيد من الخير عن السنوات السابقة مع التعزيز التدريجي للانتعاش الاقتصادي العالمي، بما في ذلك استعادة النمو الإيجابي في منطقة اليورو.
    Under such circumstances, the tendency of FDI to reinforce enclave-type development - with external integration gaining more importance over the internal integration of the local economy - is a real concern. UN وفي ظل هذه الظروف، أصبح ميل الاستثمار الأجنبي المباشر نحو التنمية المحصورة في شكل جيوب - حيث يكتسب الاندماج الخارجي للاقتصاد المحلي أهمية أكبر من اندماجه الداخلي - يمثل شاغلاً حقيقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more