"of fighting poverty" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • محاربة الفقر
        
    • المتعلقة بمكافحة الفقر
        
    The most pressing challenge, most participants seemed to agree, is the question of fighting poverty. UN وأكثر التحديات إلحاحا، الذي يبدو أن أكثر المشاركين يتفقون عليه، هو مسألة مكافحة الفقر.
    In a framework of fighting poverty, the Group of African States called for international cooperation exclusive of conditionality. UN وفي إطار مكافحة الفقر دعت مجموعة الدول الأفريقية إلى تعاون دولي خال من الشروط.
    It was also necessary to integrate measures on climate change into the over-riding goal of fighting poverty. UN ومن الضروري كذلك تضمين الهدف الأساسي المتمثل في مكافحة الفقر تدابير بشأن تغير المناخ.
    It was also suggested that debt relief be considered an important means of fighting poverty in those regions. UN واقتـُـرحت أيضا ضرورة اعتبار تخفيف عبء الدَيــن وسيلة مهمـة لمحاربة الفقر في تلك المناطق.
    It was also suggested that debt relief be considered as an important means of fighting poverty in these regions. UN واقتـُـرح أيضا ضرورة اعتبار تخفيف عبء الدَيــن وسيلة هامـة لمحاربة الفقر في تلك المناطق.
    This constituted a considerable advancement in the concept of fighting poverty. UN وهذا يشكل تقدما كبيرا في مفهوم محاربة الفقر.
    Thirty-one landlocked developing countries in the world continue to face serious constraints in their efforts to achieve the goals of fighting poverty and elevating the living standards of their population. UN ولا يزال واحد وثلاثون بلدا ناميا غير ساحلي في العالم تواجه قيودا خطيرة في جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    He elaborated on the challenges of fighting poverty and emphasized the importance of fostering development that was economically, socially and environmentally sustainable. UN وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    She emphasized, however, that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. UN وأكدت مع ذلك أن العالم لا يزال بعيداً كل البعد عن تحقيق هدف مكافحة الفقر.
    He elaborated on the challenges of fighting poverty and emphasized the importance of fostering development that was sustainable - economically, socially and environmentally. UN وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    She emphasized however that the world was very far from reaching the objective of fighting poverty. UN وأكدت مع ذلك أن العالم لا يزال بعيداً كل البعد عن تحقيق هدف مكافحة الفقر.
    The MediumTerm Philippines Development Plan, reiterating the overreaching goal of fighting poverty and hunger and improving basic social services, including health and education, has just been updated. UN وتم منذ فترة قصيرة جداً تحديث خطة التنمية الفلبينية القصيرة الأجل، التي تؤكد مجدداً على الهدف الشامل المتمثل في مكافحة الفقر والجوع وتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها خدمات الصحة والتعليم.
    With the private sector becoming an increasingly important actor in international development, UNDP continues to collaborate both with multinational enterprises and local small and medium-sized firms to further its broad objectives of fighting poverty and promoting peace and development. UN بعد أن أصبح القطاع الخاص عاملا ذا أهمية متزايدة في التنمية الدولية يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع المشاريع الدولية والشركات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم لتوسيع نطاق أهدافه في مكافحة الفقر وتعزيز السلم والتنمية.
    Furthermore, the objective of fighting poverty or creating jobs should be kept separate from that of creating viable and efficient enterprises. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبقاء هدف مكافحة الفقر أو ايجاد فرص العمل مستقلاً عن هدف إيجاد مشاريع قابلة للبقاء ومتسمة بالكفاءة.
    A partnership between rich and developing countries was forged for the first time ever, with the purpose of fighting poverty head-on and defining financial targets and timetables in that fight. UN وبُنيت شراكة بين البلدان الغنية والبلدان النامية لأول مرة على الإطلاق، بغرض مكافحة الفقر أولا بأول، مع تحقيق الاتساق بين الأهداف المالية والجداول الزمنية وتحديدها في تلك المعركة.
    In the context of fighting poverty and achieving the Millennium Development Goals, our second-generation poverty-reduction strategy is gathering momentum in Africa, East Africa and Rwanda, and is being implemented in the context of greater stability and peace. UN وفي سياق مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن استراتيجية الجيل الثاني التي اعتمدناها لتخفيف الفقر يتعاظم زخمها في أفريقيا، وفي شرق أفريقيا ورواندا، ويجري تنفيذها في سياق تعزيز الاستقرار والسلام.
    1) AIC is the first laywomen's organization in the world, founded in 1617 by Vincent de Paul for the purpose of fighting poverty and its causes and giving women an acknowledged role in the church and society. UN 1 - الرابطة الدولية للأعمال الخيرية هي أول منظمة نسائية علمانية في العالم أسسها في عام 1617 فينسنت دي بول بغرض مكافحة الفقر وأسبابه ومنح المرأة دورا معترفا به في الكنيسة والمجتمع.
    Success will depend on finding ways of fighting poverty and inequality, deepening inclusion and reducing conflict, without inflicting irreversible damage on environmental systems, including the climate. UN وسوف يتوقف النجاح في ذلك المسعى على إيجاد سبل لمحاربة الفقر وعدم المساواة، وتعميق الاندماج والحد من الصراعات، دون إلحاق أضرار لا رجعة فيها بالنظم البيئية، بما في ذلك المناخ.
    Success will depend on finding ways of fighting poverty and inequality, deepening inclusion and reducing conflict, without inflicting irreversible damage on environmental systems, including the climate. UN وسوف يتوقف النجاح في ذلك المسعى على إيجاد سبل لمحاربة الفقر وعدم المساواة، وعلى تعميق الاندماج والحد من الصراعات، دون إلحاق أضرار لا رجعة فيها بالنظم البيئية، بما في ذلك المناخ.
    Furthermore, his Government was planning to adopt a code for the protection and promotion of the rights of the child and a family code as a way of fighting poverty and social exclusion, and was instituting legal reforms that would restrict the market for pornography, alcohol, drugs, prostitution, trafficking in children and child labour. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم حكومته اعتماد مدونة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها ومدونة للأسرة كوسيلة لمحاربة الفقر والنبذ الاجتماعي، وتقوم بإجراء إصلاحات قانونية تفرض قيودا على سوق إنتاج المواد الإباحية والكحول والمخدرات والبغاء والاتجار بالأطفال وعمل الأطفال.
    Formally reiterate that the UNCCD is a sustainable development convention with the dual goal of fighting poverty and land degradation in arid, semi-arid, and sub-humid zones; UN (أ) التأكيد من جديد بصورة رسمية على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي اتفاقية تنمية مستدامة ذات هدف مزدوج يتمثل في محاربة الفقر وتردي الأراضي في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، وشبه الرطبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more