"of filing a complaint" - Translation from English to Arabic

    • تقديم شكوى
        
    • رفع الشكوى
        
    • من رفع الشكاوى
        
    • من التظلّم
        
    In addition, the Committee notes that the State party has not provided any information to demonstrate the effectiveness of filing a complaint with the Prosecutor's Office about such a failure of State authorities to bring an individual promptly before a judge following an apprehension. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تبين فعالية تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن عدم قيام السلطات بعرض شخص موقوف على قاض.
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة عن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    Given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الواضح لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن عدم فعالية تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance and, in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears in respect of the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN وإضافة إلى ذلك ونظراً إلى الطابع غير الدقيق للمادتين 45 و46 من الأمر وعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مرضية بشأن تفسير نصي المادتين وإنفاذهما الفعلي، تعتبر مخاوف صاحبة البلاغ فيما يتعلق بفعالية رفع الشكوى معقولة.
    (d) Ensure that prisoners have genuine access to a means of filing a complaint regarding their conditions of detention and/or ill-treatment and that impartial, independent investigations into such complaints are promptly carried out; UN (د) العمل على أن يتمكن السجناء بالفعل من رفع الشكاوى بخصوص أوضاعهم في السجن وسوء المعاملة التي يتلقونها وإجراء تحقيقات نزيهة وفورية ومستقلة بخصوصها؛
    (e) Ensure that prisoners have genuine access to a means of filing a complaint with an independent body regarding their conditions of detention and/or ill-treatment and that impartial, independent investigations into such complaints are promptly carried out; UN (ﻫ) الحرص على تمكين المحتجزون فعلياً من التظلّم لدى هيئة مستقلة بشأن ظروف الاحتجاز وسوء المعاملة والحرص أيضاً على أن تفضي هذه التظلمات إلى تحقيقات نزيهة وفورية ومستقلة؛
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة عن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    Given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الواضح لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن عدم فعالية تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    In addition, the Committee notes that the State party has not provided any information to demonstrate the effectiveness of filing a complaint with the Prosecutor's Office about such a failure of State authorities to bring an individual promptly before a judge following an apprehension. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تبين فعالية تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن عدم قيام السلطات بعرض شخص موقوف على قاض.
    The author also submits that she became aware of the possibility of filing a complaint with the Committee only after she had seen an advertisement by " Czech Coordinating Office " in Canada. UN كما تفيد بأنها لم تعلم بإمكانية تقديم شكوى إلى اللجنة إلا عندما شاهدت أحد إعلانات " مكتب التنسيق التشيكي " في كندا.
    The author also submits that she became aware of the possibility of filing a complaint with the Committee only after she had seen an advertisement by " Czech Coordinating Office " in Canada. UN كما تفيد بأنها لم تعلم بإمكانية تقديم شكوى إلى اللجنة إلا عندما شاهدت أحد إعلانات " مكتب التنسيق التشيكي " في كندا.
    5.3 With respect to the possibility of filing a complaint with the Ombudsman, counsel argues that such remedy is irrelevant, since the Ombudsman’s decisions are not legally binding. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، يذهب المحامي إلى أن وسيلة انتصاف كهذه ليست واردة ﻷن قرارات أمين المظالم ليست ملزمة قانونا.
    Moreover, when he was arrested and tortured, before being sentenced, he had no possibility of filing a complaint with the authorities, who were the very ones who were violating human rights, nor could he file suit against the court that had unfairly convicted him. UN ويشير علاوة على ذلك إلى أنه عندما ألقي القبض عليه وعُذب، قبل إدانته، لم يتمكن من تقديم شكوى لدى السلطات التي كانت هي نفسها التي انتهكت حقوق الإنسان، ولا رفع دعوى قضائية ضد المحكمة التي أدانته بغير وجه حق.
    As to the possibility of filing a complaint with the prison manager or the Minister, he submits that it is unrealistic to expect a prisoner to complain to those who hold him in custody. UN أما فيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى مدير السجن أو الوزير، فان صاحب البلاغ يدعي أن من غير الواقعي أن يُتوقَّع من سجين أن يشتكي إلى محتجزيه.
    I will not make the mistake of filing a complaint again. Open Subtitles لن أخطئ في تقديم شكوى مرة أخرى.
    The Nova Scotia Human Rights Commission will also accept and investigate complaints from individuals who, as a result of filing a complaint, giving evidence or otherwise assisting in the processing of a complaint of discrimination, are subjected to retaliation. UN ٧٨٣١- وتقبل أيضاً لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان شكاوى اﻷفراد الذين يتعرضون للانتقام، إثر تقديم شكوى أو أدلة أو المساعدة بأي طريقة أخرى في تقديم شكوى من التمييز، وتحقق فيها.
    5.5 As to the possibility of filing a complaint concerning the impartiality of the judge, the authors acknowledge that an application for the disqualification of a judge may be made under article 17.2 of the Code of Criminal Procedure. UN 5-5 وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى تتناول مسألة نزاهة القاضية، يقر أصحاب البلاغ بأن هناك إمكانية تقديم طلب لتنحية قاض ما بموجب المادة 17-2 من قانون الإجراءات الجنائية.
    5.5 As to the possibility of filing a complaint concerning the impartiality of the judge, the authors acknowledge that an application for the disqualification of a judge may be made under article 17.2 of the Code of Criminal Procedure. UN 5-5 وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى تتناول مسألة نزاهة القاضية، يقر أصحاب البلاغ بأن هناك إمكانية تقديم طلب لتنحية قاض ما بموجب المادة 17-2 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance and, in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears in respect of the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN وإضافة إلى ذلك ونظراً إلى الطابع غير الدقيق للمادتين 45 و46 من الأمر وعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مرضية بشأن تفسير نصي المادتين وإنفاذهما الفعلي، تعتبر مخاوف صاحبة البلاغ فيما يتعلق بفعالية رفع الشكوى معقولة.
    (d) Ensure that prisoners have genuine access to a means of filing a complaint regarding their conditions of detention and/or ill-treatment and that impartial, independent investigations into such complaints are promptly carried out; UN (د) العمل على أن يتمكن السجناء بالفعل من رفع الشكاوى بخصوص أوضاعهم في السجن وسوء المعاملة التي يتلقونها وإجراء تحقيقات نزيهة وفورية ومستقلة بخصوصها؛
    (e) Ensure that prisoners have genuine access to a means of filing a complaint with an independent body regarding their conditions of detention and/or ill-treatment and that impartial, independent investigations into such complaints are promptly carried out; UN (ﻫ) الحرص على تمكين المحتجزون فعلياً من التظلّم لدى هيئة مستقلة بشأن ظروف الاحتجاز وسوء المعاملة والحرص أيضاً على أن تفضي هذه التظلمات إلى تحقيقات نزيهة وفورية ومستقلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more