"of financial aid" - Translation from English to Arabic

    • المعونة المالية
        
    • معونة مالية
        
    • للمعونة المالية
        
    • العون المالي
        
    • معونات مالية
        
    The United Nations has a responsibility to evaluate the agreed implementation status and to be sure of the proper use of financial aid. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن تقييم حالة التنفيذ على النحو المتفق عليه، والتحقق من استخدام المعونة المالية بالشكل الملائم.
    Included also under the humanitarian assistance is the provision of financial aid to victims of human rights violations in the absence of appropriate legislation that provides for compensation. UN كما يندرج تحت المساعدة اﻹنسانية تقديم المعونة المالية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في غيبة تشريع ملائم ينص على التعويض.
    Such measures include forms of financial aid to students and schools, such as merit-based and needs-based scholarships, loans, subsidies, awards and fee exemptions. UN ومن هذه التدابير، على سبيل المثال، توفير أشكال من المعونة المالية للطلاب والمدارس، مثل المنح الدراسية على أساس الجدارة والاحتياجات، والقروض، والإعانات المالية، والجوائز والإعفاء من الرسوم.
    The Government provided assistance to non-governmental organizations and to shelters for street children in the form of financial aid and training for care-givers. UN وذكر أن حكومة بلده تقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية ومآوى أطفال الشوارع في شكل معونة مالية وتدريب مقدمي الرعاية.
    Assistance may be in the form of financial aid on a bilateral or regional basis, funding for national or regional initiatives or funding for international assistance funds. UN وقد تأخذ المساعدة شكل معونة مالية على أساس ثنائي أو إقليمي، وتمويل المبادرات الوطنية أو الإقليمية، وتمويل صناديق المساعدة الدولية.
    That surplus had been achieved by large influxes of financial aid to compensate for the deficits in the balance of trade and services. UN وكان قد تحقق هذا الفائض نتيجة التدفقات الكبيرة للمعونة المالية التي عوضت عن العجز في الميزان التجاري والخدمات على السواء.
    The international community, in particular the major donors, must resume the provision of financial aid and emergency humanitarian assistance to Palestine. UN وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين.
    Facilitate assessment and exchange of information on effectiveness of financial aid in Africa, including predictability, flexibility, quality and local-level orientation UN تسهيل تقييم وتبادل المعلومات بشأن فعالية المعونة المالية في افريقيا بما في ذلك إمكانية التنبؤ بهذه المعونة ومرونتها ونوعيتها وتوجيهها على المستوى المحلي
    Facilitate assessment and exchange of information on effectiveness of financial aid in Asia, including predictability, flexibility, quality and local-level orientation UN تسهيل تقييم وتبادل المعلومات المتعلقة بفعالية المعونة المالية في آسيا، بما في ذلك امكانية التنبؤ بها ومرونتها وجودتها وتوجيهها على المستوى المحلي.
    The level of financial aid to developing countries has actually fallen since UNCED. UN وقد انخفض اﻵن بالفعل معدل المعونة المالية المقدمة الى البلدان النامية منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Indeed, youth development through education had been among her country's top priorities over the previous decade, as demonstrated by its policy of sponsoring free 15-year education for all and its expansion of financial aid for vocational and higher education. UN وفي الواقع، كانت تنمية الشباب من خلال التعليم من بين الأولويات العليا لبلدها على مدى العقد الماضي، كما تدل عليه سياستها الراعية للتعليم المجاني لمدة 15 عاما لجميع الدراسات الحرة وتوسيع نطاق المعونة المالية للتعليم المهني والأعلى.
    Indeed, if development programmes are carried out properly with accountability and transparency, at the grass-roots level and with the participation of beneficiaries, the increased costeffectiveness may mean that the impact of the development assistance will be greater and thus economize on the flow of financial aid. UN بل إن زيادة الفعالية من حيث التكلفة ، في حالة تنفيذ البرامج الإنمائية تنفيذاً سليماً في ظل المساءلة والشفافية وعلى الصعيد الشعبي، مع مشاركة المستفيدين، قد تعني أن الأثر المترتب على المساعدة الإنمائية سيكون أكبر، وسيؤدي بالتالي إلى تقليل الاحتياج إلى تدفق المعونة المالية.
    68. The support which the Russian Federation had given the HIPC Initiative had been crucial to its actual implementation, especially as the volume of financial aid disbursed by the other creditors had depended on the amount of relief granted by Russia. UN 68 - وقال إن الدعم الذي قدمه الاتحاد الروسي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين ما زال حاسماً في تنفيذها الفعلي، لا سيما وأن حجم المعونة المالية التي يقدمها الدائنون الآخرون اعتمد على مقدار الإعفاء الذي تمنحه روسيا.
    In that regard, the World Bank and the International Monetary Fund undertook a joint mission to Côte d'Ivoire in early September to identify the fiscal and structural reforms required for the resumption of financial aid. UN وفي هذا الصدد، أوفد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بعثة مشتركة إلى كوت ديفوار في أوائل أيلول/سبتمبر لتحديد الإصلاحات المالية والهيكلية اللازمة لاستئناف المعونة المالية.
    The majority of developing countries are still confronted by numerous shared and common problems and great challenges, such as extreme poverty, the global food crisis and continued food insecurity, high levels of unemployment, external debt burden, lack of financial aid and the negative effects of climate change. UN ولا تزال أغلبية البلدان النامية تواجه العديد من المشاكل المشتركة والشائعة والتحديات الكبيرة كالفقر المدقع، وأزمة الغذاء العالمية، واستمرار انعدام الأمن الغذائي، وارتفاع مستويات البطالة، وعبء الديون الخارجية، ونقص المعونة المالية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    38. Algeria noted the engagement of Trinidad and Tobago with human rights manifested in its programmes, notably the Programme of financial aid for needy patients and those suffering chronic diseases. UN 38- لاحظت الجزائر التزام ترينيداد وتوباغو بحقوق الإنسان الذي يتجلى في برامجها، وبخاصة برنامج المعونة المالية للمرضى المحتاجين ومن يعانون من أمراض مزمنة.
    However, they still needed bilateral and multilateral assistance in the form of financial aid, technical expertise and human resources development. UN ومع ذلك فهي لا تزال بحاجة إلى مساعدات ثنائية ومتعددة الأطراف تقِّدم على شكل معونة مالية وخبرة تقنية وتنمية للموارد البشرية.
    Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك توفير معونة مالية للمشاريع التي ترمي، من بين جملة أمور، إلى المساعدة في تحقيق التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية، وإعادة دمج المرأة في قوة العمل بعد انقطاعها عن العمل لأسباب أسرية.
    Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك توفير معونة مالية للمشاريع التي ترمي، من بين جملة أمور، إلى المساعدة في تحقيق التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية، وإعادة دمج المرأة في قوة العمل بعد انقطاعها عن العمل لأسباب أسرية.
    The Committee is already in operation and intends to examine, among others, the terms and prerequisites for establishing payment of financial aid to victims of domestic violence whose leaving home is impeded by lack of financial resources. UN واللجنة تعمل بالفعل وتزمع ضمن أمور شتى تدارس أحكام ومقتضيات إنشاء سبيل للمعونة المالية التي تدفع لضحايا العنف المنزلي اللائي يعوق مغادرتهن البيت افتقارهن إلى الموارد المالية.
    77. According to the Registrar, while he acknowledged that the statute creating the Tribunal did not provide for such a programme of financial aid, in his definition of justice, some effort should be made by the Tribunal to assist the victims of war crimes in addition to the prosecution of perpetrators of war crimes. UN ٧٧ - ومع اعتراف المسجل بأن النظام اﻷساسي المنشئ للمحكمة لا ينص على برنامج للمعونة المالية من ذلك القبيل فهو يرى، من تعريفه للعدالة، أنه ينبغي للمحكمة أن تبذل قدرا من الجهود لمساعدة ضحايا جرائم الحرب، باﻹضافة إلى محاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    Industry had been promoted through exhibitions of folk art products, modernization of the infrastructure for agriculture and forestry, and the provision of financial aid for vocational training. UN وجرى النهوض بالصناعة من خلال إقامة معارض لمنتجات الفنون الشعبية، وتحديث البنى الأساسية للزراعة والحراجة، وتقديم العون المالي اللازم للتدريب المهني.
    It was noted that the lack of financial aid is the primary reason for delays in implementing stockpile destruction programmes. UN وأشير أيضا إلى أن الافتقار إلى معونات مالية هو السبب الأول في التأخير الذي يواجهه تنفيذ برامج تدمير المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more