"of firms to" - Translation from English to Arabic

    • الشركات على
        
    • الشركات إلى
        
    Strengthen the ability of firms to innovate and integrate technology with a view to specialization in higher-value-added goods and services; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    In every case, the ability of firms to respond to these factors depends critically on the efficient production systems and innovation. UN وفي كل حالة، تتوقف قدرة الشركات على التجاوب مع هذه العوامل إلى حد بعيد على مدى كفاءة نظم الإنتاج وفاعلية الابتكارات.
    Strengthen the ability of firms to innovate and integrate technology towards specialization in higher-value-added goods and services; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    Lack of roads, inadequate port facilities and poor telecommunications networks add to logistical problems and also hamper the ability of firms to follow demand conditions in distant markets. UN فنقص الطرق وعدم كفاية المرافق في الموانئ وضعف شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية يضاف إلى المشاكل اللوجستية ويعيق أيضاً قدرة الشركات على مسايرة شروط الطلب في الأسواق النائية.
    This decline is triggered by two major factors: the capabilities of firms to invest have fallen because of declining profits and greater limitations to resources, and their propensity to invest overseas has also been affected by the crisis. UN ويعود هذا التراجع إلى عاملين رئيسيين هما: انخفضت قدرات الشركات على الاستثمار بسبب انخفاض الأرباح وزيادة القيود المفروضة على الموارد، كما أن ميل هذه الشركات إلى الاستثمار في الخارج تأثر بالأزمة.
    In the medium to long term, the development of stock exchanges and bond markets could also increase the access of firms to long-term resources. UN وفي المدى المتوسط إلى المدى الطويل يمكن أن يؤدي تطوير بورصة الأوراق المالية وأسواق السندات أيضاً إلى زيادة فرص حصول الشركات على موارد طويلة الأجل؛
    This indicator is important because it suggests the ability of firms to relocate to other countries in response to domestic cost changes or other local conditions that affect profitability. UN وهذا المؤشر مهم ﻷنه يبين قدرة الشركات على الانتقال إلى بلدان أخرى استجابة للتغيرات في التكاليف المحلية أو ﻷي ظروف محلية أخرى تؤثر على الربحية.
    The ability of firms to translate domestic experience into international competitiveness rests on their securing adequate financial resources for undertaking these projects. UN 23- تتوقف قدرة الشركات على ترجمة خبرتها المحلية إلى قدرة تنافسية دولية على تأمينها موارد مالية كافية للاضطلاع بهذه المشاريع.
    At the same time, technological advances have enhanced the ability of firms to coordinate their expanded international production networks in their quest for increased competitiveness. UN وفي الوقت ذاته، عزز التقدم التكنولوجي قدرة الشركات على التنسيق بين شبكاتها للانتاج الدولي الموسع في سعيها إلى زيادة قدرتها التنافسية.
    The entry of new firms provides the necessary stimulus for adjustment, while the ability of firms to adjust, and the speed at which they do so, are a measure of their efficiency and, by extension, their competitiveness. UN ويشكل دخول الشركات الجديدة الحافز اللازم للتكيف، في حين أن قدرة الشركات على التكيف، والسرعة التي تفعل بها ذلك، تعد مقياساً لكفاءتها، وبالتالي قدرتها على التنافس.
    The ability of firms to absorb adverse competitiveness effects depends on factors such as the rate of growth and the openness of the economy, and on their capacity to generate innovative responses to environmental policies. UN وتعتمد قدرة الشركة على استيعاب اﻵثار الضارة بالقدرة التنافسية، على عوامل مثل معدل النمو، وانفتاح الاقتصاد، وقدرة هذه الشركات على توليد استجابات ابتكارية للسياسات البيئية.
    Vertical unbundling - distinct ownership of the generating and transmission businesses - may be required by the regulators to limit the incentives of firms to engage in uncompetitive, discriminatory behaviour. UN وقد يكون التفكيك العمودي - أي الملكية المنفصلة لمؤسسات أعمال توليد الكهرباء ونقلها - مطلوبا من قبل المنظمين للحد من تحفيز الشركات على السلوك غير التنافسي والتمييزي.
    37. The Japanese Government used the ability of firms to increase market share as a condition for the expansion of their productive capacities. UN 37- واتخذت الحكومة اليابانية قدرة الشركات على زيادة حصصها في الأسواق شرطاً للتوسع في قدراتها الإنتاجية.
    Strong enterprise profits simultaneously increase the incentive of firms to invest and their capacity to finance new investments from retained earnings. UN فالأرباح الكبيرة للشركات تزيد في الوقت نفسه من الحوافز التي تشجع الشركات على الاستثمار ومن قدرتها على تمويل استثمارات جديدة من الإيرادات غير الموزعة.
    However, effective transfer of technology does not depend solely on accessibility and the terms and conditions for the acquisition of technology, but also on local demand conditions and on the prior building of the technical and managerial capabilities which determine the ability of firms to absorb and master acquired technology. UN إلا أن النقل الفعلي للتكنولوجيا لا يتوقف على إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيا وعلى أحكام وشروط احتيازها فحسب، بل أيضاً على أوضاع الطلب المحلية وعلى البناء المسبق للقدرات التقنية والادارية التي تحدد قدرة الشركات على أن تستوعب التكنولوجيا المحتازة وأن تبرع فيها.
    The ability of firms to obtain technology from Taiwan Province of China, cultural affinity and the apprenticeship system for training new entrepreneurs were cited as important reasons for Nnewi’s success despite a lack of support from the Federal Government and from the State Government. UN وأشار العرض إلى قدرة الشركات على الحصول على التكنولوجيا من مقاطعة تايوان الصينية، وإلى التجانس الثقافي، ونظام التعلم بالممارسة لتدريب منظمين جدد كأسباب مهمة لنجاح ننيوي رغم افتقارها إلى دعم الحكومة الاتحادية وحكومة الولاية.
    The use of foreign production units, implemented through FDI, was facilitated by advances in management science, which have considerably enhanced the ability of firms to develop management structures capable of dealing with several production units located at large distances around the globe. UN ومما يسر من استخدام وحدات الانتاج اﻷجنبية، الذي نُفﱢذ عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر، أوجه التقدم في علم اﻹدارة التي دعمت بقدر كبير قدرة الشركات على استحداث هياكل إدارة قادرة على التعامل مع وحدات الانتاج العديدة الواقعة على مسافات بعيدة حول الكرة اﻷرضية.
    (a) Strengthening the ability of firms to innovate and integrate technology towards specialization in higher value added goods and services (national level); UN (أ) تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى (المستوى الوطني)؛
    The globalized world economy offers opportunities for firms from all countries in an increasingly unified global market. The task of Governments is to push globalization forward by facilitating the access of firms to that global market through the reduction of border restrictions on the flow of goods, services and factors of production. UN فالاقتصاد المعولم يتيح للشركات من جميع البلدان فرصاً في سوق عالمية أصبحت بشكل متزايد سوقاً موحدة: وتتمثل مهمة الحكومات في دفع عملية العولمة قُدماً بتيسير وصول الشركات إلى تلك السوق العالمية من خلال خفض القيود المفروضة على تدفق السلع والخدمات وعوامل الإنتاج عبر الحدود.
    25. There was a need to increase uniformity in the application of sanctions at regional and subregional levels to avoid relocation of firms to countries where enforcement of competition law is lax or non - existent. UN 25- وهناك حاجة إلى زيادة التوحّد في تطبيق الجزاءات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لتجنّب نقل الشركات إلى بلدان يكون فيها إنفاذ قانون المنافسة رخواً أو منعدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more