"of first and second" - Translation from English to Arabic

    • الأولى والثانية
        
    • أول درجة وثاني
        
    treatment of children of first and second families more equally. UN :: معاملة أطفال الأسرتين الأولى والثانية بصورة أكثر تكافؤا
    Court backlogs in courts of general jurisdiction of first and second instance UN القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية
    The courts of first and second instance ruled that the company's position was well-founded, on the grounds that the subject matter of the contract was the supply of goods. UN وقد حكمت محكمتا الدرجة الأولى والثانية بأن موقف الشركة يستند إلى أساس راسخ، بناءً على أنَّ الموضوع الأساسي للعقد هو توريد بضائع.
    The courts of first and second instance had thus failed to take into account the fact that the parties had confirmed, through their actions, a written agreement on amending the jurisdiction to be recognized and the referral of the dispute for DIS consideration. UN وبذلك تكون محكمتا الدرجة الأولى والثانية قد أغفلتا إقرار الطرفين، من خلال أفعالهما، بوجود اتفاق مكتوب بشأن تعديل الجهة المختصة بالنظر في النزاع وإحالة النزاع إلى مؤسسة التحكيم الألمانية لتنظر فيه.
    The structure of courts of law is composed by courts of law of first and second instance, and headed by the Supreme Court of Justice. UN 123- يتألف هيكل المحاكم من محاكم أول درجة وثاني درجة وتترأسه محكمة العدل العليا.
    Total Table 1: Backlogs in courts of general jurisdiction of first and second instance as at 30 September 2013. UN الجدول 1: القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    It is unacceptable for the Working Group to base its opinion on the assumption that the Cuban courts of first and second instance that tried Mr. Gross did not function independently and impartially. UN ومن غير المقبول أن يستند الفريق العامل في رأيه على افتراض أن المحاكم الكوبية من الدرجة الأولى والثانية التي حكمت على السيد غروس لم تمارس مهامها بشكل مستقل ونزيه.
    As discriminatory, the author would see the fact that the national courts of first and second instances concluded that the limitation period had started running from the day of the acceptance of the deed of donation by the State and ended upon completion of the general three-year limitation period. UN ويعتبر صاحب البلاغ خلوص المحاكم الوطنية من الدرجتين الأولى والثانية إلى أن فترة التقادم بدأت من يوم قبول الدولة لسند الهبة وانتهت عند انقضاء فترة التقادم البالغة ثلاث سنوات بأنه يتسم بالتمييز.
    As discriminatory, the author would see the fact that the national courts of first and second instances concluded that the limitation period had started running from the day of the acceptance of the deed of donation by the State and ended upon completion of the general three-year limitation period. UN ويرى صاحب البلاغ أن انتهاء المحاكم الوطنية من الدرجتين الأولى والثانية إلى أن فترة التقادم بدأت يوم قبول الدولة لسند الهبة وانتهت عند انقضاء فترة التقادم البالغة ثلاث سنوات يشكل تمييزاً.
    The principle of review by a second court is respected and the Supreme Court, which acts as a constitutional council, is the guarantor of legality for the courts of first and second instance. UN ويُراعى مبدأ الحق في استئناف الحكم، وتضمن المحكمة العليا، التي هي عبارة عن مجلس دستوري، احترام الأصول القانونية على مستوى محاكم الدرجتين الأولى والثانية.
    - general civil law litigation, courts of first and second instance Landgericht Münster, Germany UN - خصومات القانون المدني العام، محاكم الدرجة الأولى والثانية المحكمة الإقليمية مينستر، ألمانيا
    (f) Training and operationalization of first and second battalions of the Armed Forces of Liberia by September 2009 and September 2010, respectively (core benchmark); UN (و) تدريب وتشغيل الكتيبتين الأولى والثانية في القوات المسلحة الليبرية في موعد غايته أيلول/سبتمبر 2009 وأيلول/سبتمبر 2010 على التوالي (نقطة مرجعية أساسية)؛
    However, the circumstances in which the relief was paid to employees of certain third instalment claimants are materially different from those in which relief was paid to the employees of first and second instalment claimants. Relevant considerations arising from those differences are set out below. UN غير أن الظروف التي تم في ظلها تقديم الإعانات إلى موظفي بعض أصحاب المطالبات في الدفعة الثالثة تختلف مادياً عن الظروف التي تم فيها تقديم الإعانات إلى موظفي أصحاب المطالبات في الدفعتين الأولى والثانية, وترد أدناه الاعتبارات ذات الصلة الناشئة عن هذه الاختلافات.
    21. The Government states that throughout the time the case was considered, both the courts of first and second instance held open proceedings, and the rights and interests of the defendants were fully protected. UN 21- وتذكر الحكومة أن محاكم الدرجتين الأولى والثانية على السواء عقدت جلسات مفتوحة لدى نظرها في القضية وأن حقوق المتهمين ومصالحهم كانت تحظى بالحماية الكاملة.
    As at 31 December 2008, court backlogs in courts of general jurisdiction of first and second instance totalled 274,071 cases. UN 13- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغ عدد القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية 071 274 قضية.
    As of December 31, 1998 (MCLE data), there were a total of 1,451 judges in the courts of first and second Level (Municipal and Regional Trial Courts, and Court of Appeals). UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 (بيانات التعليم القانوني المتواصل الإلزامي)، كان هناك ما مجموعه 451 1 من القضاة في محاكم الدرجتين الأولى والثانية (أي المحاكم البلدية ومحاكم الموضوع، ومحاكم الاستئناف).
    On 19 June 2003, the Court decided not to annul the sentence and said, inter alia, that the decisions of the courts of first and second instance complied with statutory requirements and fulfilled the conditions for validity in terms of the reasoning behind them and the penalty imposed. UN وفي 19 حزيران/ يونيه 2003، قررت المحكمة إبرام الحكم المطعون فيه وأشارت من بين ما أشارت إليه إلى أن حكمي الدرجة الأولى والثانية مطابقان لمتطلبات القانون ويستوفيان شروط الصحة من حيث دوافعهما والحكم الصادر.
    On 19 June 2003, the Court decided not to annul the sentence and said, inter alia, that the decisions of the courts of first and second instance complied with statutory requirements and fulfilled the conditions for validity in terms of the reasoning behind them and the penalty imposed. UN وفي 19 حزيران/ يونيه 2003، قررت المحكمة إبرام الحكم المطعون فيه وأشارت من بين ما أشارت إليه إلى أن حكمي الدرجة الأولى والثانية مطابقان لمتطلبات القانون ويستوفيان شروط الصحة من حيث دوافعهما والحكم الصادر.
    32. A comparison of data from the previous report from 31 December 2008 with the recent data for the first nine months of 2013 indicates that the total number of backlogs in the courts of first and second instance was reduced by more than a third. UN 32- وتبيّن المقارنة بين البيانات المستمدة من التقرير السابق الصادر في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008 والبيانات الحديثة العهد بشأن التسعة أشهر الأولى من عام 2013 أنَّ مجموع عدد القضايا المتراكمة في محاكم الدرجة الأولى والثانية قد خُفِّض بمقدار الثلث.
    The ECHR concluded in Lenskaya v. Russian Federation that the errors committed by the courts of first and second instances were sufficient in nature and effect to warrant the reopening of the proceedings. UN واستنتجت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية لينسكايا ضد الاتحاد الروسي أن الأخطاء التي ارتكبتها محاكم أول درجة وثاني درجة كانت كافية من حيث الطابع والأثر بحيث تستدعي إعادة فتح إجراءات قضائية.
    112. The structure of courts of law is composed by courts of law of first and second instance, and headed by the Supreme Court of Justice. UN 112- يتألف هيكل المحاكم من محاكم أول درجة وثاني درجة وتترأسه محكمة العدل العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more