"of fishing resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد السمكية
        
    • موارد الصيد
        
    • موارد صيد الأسماك
        
    • للموارد السمكية
        
    The precautionary principle and the ecosystem approach are fundamental to the conservation and management of fishing resources. UN وإن مبدأ التحوط والنهج الايكولوجي أساسيان لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    The Argentine Government hopes that this example of cooperation between the two countries in the conservation of fishing resources will serve as a basis for agreements on other issues in the South Atlantic on which we are holding talks with the United Kingdom. UN وتأمل الحكومة اﻷرجنتينية أن يكون هذا المثال على التعاون بين البلدين في المحافظة على الموارد السمكية أساسا للاتفاقات على مسائل أخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي نجري بشأنها محادثات مع المملكة المتحدة.
    Further recognizing the need to strengthen fisheries conservation and management, in the context of sustainable development, to promote the maintenance of the quantity, quality, diversity and availability of fishing resources for present and future generations; UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز صون وإدارة مصائد اﻷسماك، في سياق التنمية المستدامة، لتعزيز الحفاظ على كمية ونوعية وتنوع وتوافر الموارد السمكية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛
    The Chinese Government has taken a series of effective steps in the conservation and management of fishing resources, which have contributed to the conservation of fishing resources in areas under our national jurisdiction. UN وقد اتخذت الحكومة الصينية سلسلة من الخطوات الفعالة لحفظ وإدارة موارد الصيد في المناطق الخاضعة لولايتنا القضائية الوطنية.
    Mexico is convinced that the Convention lays the basic legal foundation within which all activities on the oceans and seas should be carried out, including those relating to the protection and sustainable development of fishing resources. UN والمكسيك مقتنعة بأن الاتفاقية تضع الأساس القانوني الأساسي الذي ينبغي أن تنفّذ فيه جميع أنشطة المحيطات والبحار، بما في ذلك أنشطة حماية موارد صيد الأسماك والتنمية المستدامة.
    For example, recent attempts to regulate access through replacing regulation with the ITQ ( " individual transferable quotas " ) system has amounted to an effective privatization of fishing resources. UN ومن ذلك مثلا، أن المحاولات الأخيرة لتنظيم الدخول إلى مصايد الأسماك بإحلال نظام الحصص الفردية القابلة للتحويل محل اللوائح المنظمة، بلغت حد الخصخصة الفعلية للموارد السمكية.
    In the longer term, the maintenance of fishing resources because of the risk to ocean ecosystems and diversity in the food chain are also affected. UN وفي الأجل الطويل، سيتضرر أيضا الحفاظ على الموارد السمكية بسبب الأخطار المحدقة بالنظم الإيكولوجية للمحيطات والتنوع في السلسة الغذائية.
    The Chinese Government is carrying out active cooperation through bilateral mechanisms, regional fishery management organizations and the FAO to promote the conservation, management and rational utilization of fishing resources. UN وتبدي الحكومة الصينية تعاونا نشطا من خلال الآليات الثنائية، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ومنظمة الأغذية والزراعة، بغية تعزيز حفظ الموارد السمكية وإدارتها واستخدامها السليم.
    14. According to the declaration, the European Community has exclusive competence with regard to the conservation and management of fishing resources. UN ١٤ - وحسبما جاء باﻹعلان، تحتفظ الجماعة اﻷوروبية باختصاص خالص فيما يتعلق بحفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    In spite of this, we maintain a cooperative effort with regard to the exploitation of fishing resources in the area in an attempt to protect the biomass and at the same time ensure that significant economic activity continues. UN وبالرغم من هذا، لا نزال نبذل جهودا للتعاون فيما يتعلق باستغلال الموارد السمكية في المنطقة في محاولة لحماية الحياة الطبيعية ولضمان استمرار ذلك النشاط الاقتصادي الهام في الوقت نفسه.
    Its signing and entry into force have had a significant impact on the conservation and management of fishing resources on the high seas and also on international cooperation in the fishing industry. UN وقد كان لتوقيعه ودخوله حيز النفاذ أثر كبير على حفظ الموارد السمكية وإدارتها في أعالي البحار وكذلك على التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك.
    However, the United Kingdom, since the very year of the adoption of the Joint Declaration, turned to unilateral measures contrary to the bilateral understandings on cooperation for the conservation of fishing resources in the disputed maritime area and to the mandate of General Assembly resolutions. UN بيد أن المملكة المتحدة لجأت منذ سنة اعتماد الإعلان المشترك ذاتها إلى إجراءات انفرادية مناقضة للتفاهمات الثنائية المتعلقة بالتعاون من أجل حفظ الموارد السمكية في المنطقة البحرية المتنازع عليها ومناقضة للتكليف الذي تنطوي عليه قرارات الجمعية العامة.
    " In spite of this, we maintain a cooperative effort with regard to the exploitation of fishing resources in the area in an attempt to protect the biomass and at the same time ensure that significant economic activity continues. UN " وعلى الرغم من هذا فإننا لا نزال نبذل جهودا للتعاون فيما يتعلق باستغلال الموارد السمكية في المنطقة في محاولة لحماية الحياة الطبيعية ولضمان استمرار ذلك النشاط الاقتصادي الهام في الوقت نفسه.
    15. With regard to fisheries, the European Community shares competence with its member States for a certain number of matters that are not directly related to the conservation and management of fishing resources, for example research and technological development and development cooperation. UN ١٥ - وفيما يتعلق بمصايد اﻷسماك، تتقاسم الجماعة اﻷوروبية الاختصاص مع دولها اﻷعضاء في عدد محدد من المسائل التي لا تتصل مباشرة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها، التي منها على سبيل المثال التطوير البحثي والتكنولوجي والتعاون اﻹنمائي.
    106. Emphasize the need to strengthen national institutions and their capacity through cooperation and joint research for the effective administration of fishing resources and the combat of illegal, unreported and unregulated fishing; UN 106 - ونؤكد ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية وتنمية قدراتها عن طريق أنشطة التعاون والمساعدة والبحوث المشتركة من أجل تحقيق الفعالية في إدارة موارد الصيد ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم؛
    Argentina argued that the fisheries' legislation constituted " an illicit and unilateral long-term disposal of fishing resources that are subject to a sovereignty dispute and would have a severe negative impact on cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. UN ودفعت الأرجنتين بأن قانون مصائد الأسماك شكل " تصرفا طويل الأمد وغير قانوني وأحادي الجانب في موارد صيد الأسماك التي تخضع لنزاع على السيادة وسيكون له أثر سلبي للغاية على التعاون داخل لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي.
    10. Within the framework of its activities on resource management processes in the Bosawas biosphere reserve of Nicaragua, the LINKS programme recently launched a project to examine the importance of fishing resources for Mayagna women, especially those in socially marginalized situations (single parents, widows, the elderly, for example). UN 10 - وفي إطار أنشطة برنامج نظم المعارف المحلية للشعوب الأصلية (لينكس) المتصلة بعمليات إدارة الموارد في محمية بوساواس للمحيط الحيوي (نيكاراغوا)، بدأ البرنامج مؤخرا مشروعا لبحث أهمية موارد صيد الأسماك لنساء الماياغنا، وبخاصة من يعشن منهن في أوضاع التهميش الاجتماعي (مثل النساء اللاتي يعلن أطفالهن بمفردهن، والأرامل، والمسنات).
    Under sustainable development, UNDP will support development projects, such as microenterprise projects for women and skills training for youth; a comprehensive assessment of fishing resources to strengthen the fisheries industry; and environmental management projects, including reducing reliance on fossil fuels by building solar energy units and improving fuel storage and protection against oil spills. UN وفي إطار التنمية المستدامة، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم للمشاريع الإنمائية، من قبيل المشاريع الصغرى للنساء ومشاريع تدريب الشباب على اكتساب المهارات؛ وإجراء تقييم شامل للموارد السمكية تعزيزا لصناعة صيد الأسماك؛ ومشاريع الإدارة البيئية، التي تشمل الحد من الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري عن طريق بناء وحدات للطاقة الشمسية وتحسين خزن الوقود والحماية من الانسكابات النفطية.
    Under sustainable development, UNDP will support development projects, such as microenterprise projects for women and skills training for youth; a comprehensive assessment of fishing resources to strengthen the fisheries industry; and environmental management projects, including reducing reliance on fossil fuels by building solar energy units and improving fuel storage and protection against oil spills. UN وفي إطار التنمية المستدامة، سوف يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشاريع الإنمائية، من قبيل مشاريع الشركات الصغرى للنساء ومشاريع تدريب الشباب على اكتساب المهارات؛ وإجراء تقييم شامل للموارد السمكية تعزيزا لصناعة صيد الأسماك؛ ومشاريع الإدارة البيئية، التي تشمل الحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري عن طريق بناء وحدات للطاقة الشمسية وتحسين خزن الوقود والحماية من الانسكابات النفطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more