"of five years after" - Translation from English to Arabic

    • خمس سنوات بعد
        
    I understand that information about my interests will be held by the Platform for a period of five years after the end of the activity to which I contributed, after which the information will be destroyed. UN وأفهم أن المنبر سيحتفظ بالمعلومات المتصلة بمصالحي لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهمت فيه، وسيتم بعدها تدميرها.
    I understand that information about my interests will be held by the Platform for a period of five years after the end of the activity to which I contributed, after which the information will be destroyed. UN وأفهم أن المنبر سيحتفظ بالمعلومات المتصلة بمصالحي لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهمت فيه، وسيتم بعدها تدميرها.
    The Constitution also disqualifies a person convicted of an offence involving moral turpitude and sentenced to imprisonment for a term of two years and/or above from participating in a Parliamentary election for a term of five years after release. UN كما يحرم الدستور الشخص المُدان بجريمة فساد أخلاقي والمحكوم عليه بالسجن لمدة سنتين أو أكثر من المشاركة في الانتخابات البرلمانية لمدة خمس سنوات بعد إطلاق سراحه.
    Women who have left the Ministry of Finance to take care of their children retain the status of internal candidate for vacancies for a period of five years after their employment was terminated. UN والنساء اللائي يتركن وزارة المالية كيما يقمن برعاية أطفالهن يحتفظن بمركز المرشحات الداخليات للشواغر القائمة لفترة خمس سنوات بعد إنهاء تشغيلهن.
    Lastly article 14 of the bill requires banks to preserve documents relating to the identity of clients and make them available to the competent authorities for a period of five years after the account is closed or the business relationship has ceased. UN وختاما، تُلزم المادة 14 من مشروع القانون المصارف بالاحتفاظ بالمستندات المتصلة بهوية الزبائن وجعلها تحت تصرف السلطات المختصة لمدة خمس سنوات بعد إقفال الحساب أو انتهاء علاقة التعامل.
    - To retain documents relating to the identification of persons conducting financial transactions that, under this Act, are subject to financial monitoring, and all documentation concerning financial transactions for a period of five years after the execution of such transactions. UN - الاحتفاظ بوثائق تتعلق بتحديد الأشخاص الذين يمارسون الصفقات المالية، التي تخضع بموجب هذا القانون، للمراقبة المالية، وجميع الوثائق المتعلقة بالصفقات المالية لمدة خمس سنوات بعد تنفيذ تلك الصفقات.
    This Instrument shall remain in force for a period of five years after its entry into force unless the Council, by special vote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article. UN 1- يظل هذا الصك نافذا لمدة خمس سنوات بعد بدء نفاذه ما لم يقرر المجلس، بتصويت خاص، تمديده أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة.
    This Instrument shall remain in force for a period of five years after its entry into force unless the Council, by special vote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article. UN 1- يظل هذا الصك نافذا لمدة خمس سنوات بعد بدء نفاذه ما لم يقرر المجلس، بتصويت خاص، تمديده أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة.
    However, on 4 May 2004, the Seimas introduced an amendment to the Presidential Elections Act stating that anyone who had been removed from office following impeachment proceedings was prevented from standing in presidential elections for a period of five years after those proceedings. UN بيد أن البرلمان أدخل، في 4 أيار/مايو 2004، تعديلا على قانون الانتخابات الرئاسية ينص على منع أي شخص نُحي من منصبه في أعقاب إجراءات العزل من الترشح للانتخابات الرئاسية لمدة خمس سنوات بعد تلك الإجراءات.
    " (4) Notification of the assignment may relate to receivables arising after notification. [Such notification is effective for a period of five years after the date it is received by the debtor, unless: UN " )٤( يجوز أن يتعلق الاشعار بالتحويل بمستحقات تنشأ بعد الاشعار . ]ويكون ذلك الاشعار نافذ المفعول لمدة خمس سنوات بعد التاريخ الذي استلمه فيه المدين ما لم :
    All conflict of interest forms in respect of Platform participants will be submitted to the secretariat, which will securely archive such forms, together with any records of the deliberations and/or decisions of the Committee on Conflicts of Interest, and retain them for a period of five years after the end of the activity to which the relevant individual contributed, after which such information will be destroyed. UN 1 - تحال إلى الأمانة جميع استمارات تضارب المصالح المتعلقة بالمشاركين في المنبر، وتقوم الأمانة بحفظها بصورة آمنة مع أي سجلات لمداولات و/أو مقررات تصدر عن اللجنة المعنية بتضارب المصالح، وتبقيها لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهم فيه الفرد المعني، وبعدها تُدمر تلك المعلومات.
    1. All conflict of interest forms in respect of Platform participants will be submitted to the secretariat, which will securely archive such forms, together with any records of the deliberations and/or decisions of the Committee on Conflicts of Interest, and retain them for a period of five years after the end of the activity to which the relevant individual contributed, after which such information will be destroyed. UN 1- تحال إلى الأمانة جميع استمارات تضارب المصالح المتعلقة بالمشاركين في المنبر، وتقوم الأمانة بحفظها بصورة آمنة مع أي سجلات لمداولات و/أو مقررات تصدر عن اللجنة المعنية بتضارب المصالح، وتبقيها لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهم فيه الفرد المعني، وبعدها تُدمر تلك المعلومات.
    However, on 4 May 2004, the Seimas introduced an amendment to the Presidential Elections Act stating that anyone who had been removed from office following impeachment proceedings was prevented from standing in presidential elections for a period of five years after those proceedings. UN بيد أن البرلمان أدخل، في 4 أيار/ مايو 2004، تعديلا على قانون الانتخابات الرئاسية ينص على منع أي شخص نُحي من منصبه في أعقاب إجراءات العزل من الترشح للانتخابات الرئاسية لمدة خمس سنوات بعد تلك الإجراءات.
    " (1) A registration under this Convention is effective [for a period of five years after registration] [for the period of time specified by the registering party]. UN " )١( يكون التسجيل بموجب هذه الاتفاقية ساري المفعول ]لمدة خمس سنوات بعد التسجيل[ ]لمدة زمنية يحددها الطرف الذي يقوم بالتسجيل[ .
    exempt the use of PFOS-based fume suppressants, and sale, offer for sale and import for that use, for a period of five years after the coming into force of the Regulations for chromium electroplating, chromium anodizing, reverse etching, electrolysis nickel-polytetrafluoroethylene plating and etching of plastic substrates prior to their metallization; UN استثناء استخدام كابتات الدخان القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين وبيع والعرض للبيع والاستيراد من أجل ذلك الاستخدام، قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة بفترة خمس سنوات بعد بدء نفاذ التنظيمات المقترحة للطلاء الكهربائي بالكروم وأنودة الكروم والنمش العكسي والطلاء بالتحليل الكهربائي لـ polytetrafluoroethylene النيكل ونمش المادة المتأثرة بفعل البلاستيك قبل بلمرتها؛
    exempt the use of PFOS-based fume suppressants, and sale, offer for sale and import for that use, for a period of five years after the coming into force of the Regulations for chromium electroplating, chromium anodizing, reverse etching, electrolysis nickel-polytetrafluoroethylene plating and etching of plastic substrates prior to their metallization; UN استثناء استخدام كابتات الدخان القائمة على السلفونات المشبع بالفلور أوكتين وبيع والعرض للبيع والاستيراد من أجل ذلك الاستخدام، قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة بفترة خمس سنوات بعد بدء نفاذ التنظيمات المقترحة للطلاء الكهربائي بالكروم وأنودة الكروم والنمش العكسي والطلاء بالتحليل الكهربائي لـ polytetrafluoroethylene النيكل ونمش المادة المتأثرة بفعل البلاستيك قبل بلمرتها؛
    exempt the use of PFOS-based aqueous film-forming foam, sometimes also referred to as aqueous fire fighting foam (AFFF), manufactured or imported before the coming into force of the proposed Regulations for a period of five years after the coming into force of the proposed Regulations (but this AFFF may not be used for training or testing purposes); UN استثناء استخدام الرغاوي المائية لتشكيل الأفلام القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، المشار إليها أحياناً بالرغاوي المائية لمكافحة الحرائق AFFF)) المصنعة أو المستوردة قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة بفترة خمس سنوات بعد بدء نفاذ التنظيمات المقترحة (ولكن لا يمكن استخدام الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق هذه للتدريب أو لأغراض الاختبارات)؛
    exempt the use of PFOS-based aqueous film-forming foam, sometimes also referred to as aqueous fire fighting foam (AFFF), manufactured or imported before the coming into force of the proposed Regulations for a period of five years after the coming into force of the proposed Regulations (but this AFFF may not be used for training or testing purposes); UN استثناء استخدام الرغاوي المائية لتشكيل الأفلام القائمة على السلفونات المشبع بالفلور أوكتين، المشار إليها أحياناً بالرغاوي المائية لمكافحة الحرائق AFFF)) المصنعة أو المستوردة قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة بفترة خمس سنوات بعد بدء نفاذ التنظيمات المقترحة (ولكن لا يمكن استخدام الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق هذه للتدريب أو لأغراض الاختبارات)؛
    Together with the Asian Development Bank, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has scheduled a seminar on the theme of " Rejuvenating bank financing " in the region in October 2002 and is also organizing an expert group meeting under the theme of " Five years after the financial crisis " in November 2002. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عقد حلقة دراسية بالاشتراك مع مصرف التنمية الآسيوي في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن موضوع " تنشيط التمويل المصرفي " في المنطقة، كما أنها تنظم لعقد اجتماع لفريق من الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في إطار موضوع " خمس سنوات بعد الأزمة المالية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more