"of food or" - Translation from English to Arabic

    • الغذاء أو
        
    • الأغذية أو
        
    • من الطعام أو
        
    • غذائية أو
        
    • غذاء أو
        
    Poverty was not an outgrowth of a shortage of food or wealth, but rather a result of the failure to allocate wealth fairly. UN والفقر ليس نتيجة لنقص مستمر في إمدادات الغذاء أو الثروة وإنما هو نتيجة للإخفاق في توزيع الثروة توزيعاً منصفاً.
    Children are abandoned, for example, because of lack of food or shelter, or when the family sees its situation as hopeless. UN ومن أسباب تخلي اﻷسر عن أطفالها، على سبيل المثال، الافتقار الى الغذاء أو المأوى، أو عندما تيأس اﻷسرة من حالتها.
    He reiterates that States should not use the provision of food or other essential humanitarian assistance to impose economic or political pressure on the Democratic People's Republic of Korea. UN ويؤكد من جديد ضرورة امتناع الدول عن استخدام الغذاء أو غيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Therefore, sound nutrition involves more than just the availability of food or the consumption of a certain amount of nutrients per day. UN ولهذا تنطوي التغذية السليمة على أكثر من مجرد توافر الأغذية أو استهلاك كميات معينة من المغذيات يومياً.
    For example, a discriminatory distribution of food or of health services will give rise to a protection issue. UN فتوزيع الأغذية أو الخدمات الصحية بشكل تمييزي من شأنه أن يثير مشكلة الحماية.
    According to human rights reports, significant numbers of the men arrested were blindfolded and handcuffed, not allowed to use a lavatory, and deprived of food or blankets during their first day in detention. UN ووفقا لتقارير جماعات حقوق الإنسان، كانت أعداد كبيرة من الرجال المعتقلين تعصب أعينهم وتكبل أيديهم، ولا يُسمح لهم باستخدام المرحاض، ويحرمون من الطعام أو البطانيات خلال اليوم الأول في الاحتجاز.
    (a) Which are the areas and population groups at risk of food or nutrition problems? UN (أ) ما هي المناطق ومن هم السكان الذين قد يتعرضون لمشاكل غذائية أو تغذوية؟
    The assessment of the risk of such serious violations should be conducted in an age and gender-sensitive manner and should, for example, take into account the particularly serious consequences for children of the insufficient provision of food or health services. UN وينبغي تقييم خطر وقوع هذه الانتهاكات بطريقة تراعي سن الطفل وجنسه، كما ينبغي أن تراعى في التقييم النتائج البالغة الخطورة التي قد يعاني منها الأطفال بسبب نقص الغذاء أو الخدمات الصحية.
    If this source of food or water is contaminated or destroyed, the impact on the enjoyment of the right to food is far more important than in regions in which most of the food is not produced locally. UN فإذا لُوث أو دُمر مصدر الغذاء أو الماء، يكون أثر ذلك على التمتع بالحق في الغذاء أشد خطورة بكثير منه في المناطق التي لا تُنتَج فيها الأغذية محلياً.
    Under that regime, millions of women, children and older persons had died because of the lack of food or health care, and many children had grown up without access to education. UN ففي ظل حكم ذلك النظام مات ملايين النساء واﻷطفال والمسنين بسبب نقص الغذاء أو الرعاية الصحية، وشب كثير من اﻷطفال دون أن تتاح لهم فرص التعليم.
    Section 14 of the same regulation excludes from this prohibition any activity that has as its purpose the safeguarding of human life, disaster relief or the providing of food or medicine. UN وتنص المادة 14 من اللوائح المذكورة على أن تُستثنى من هذا الحظر أية أنشطة يكون الغرض منها الحفاظ على الحياة البشرية، أو الإغاثة من الكوارث، أو توفير الغذاء أو الدواء.
    The assessment of the risk of such serious violations should be conducted in an age and gender-sensitive manner and should, for example, take into account the particularly serious consequences for children of the insufficient provision of food or health services. UN وينبغي تقييم خطر وقوع هذه الانتهاكات بطريقة تراعي سن الطفل وجنسه، كما ينبغي أن تراعى في التقييم النتائج البالغة الخطورة التي قد يعاني منها الأطفال بسبب نقص الغذاء أو الخدمات الصحية.
    The assessment of the risk of such serious violations should be conducted in an age- and gender-sensitive manner and should, for example, take into account the particularly serious consequences for children of the insufficient provision of food or health services. UN وينبغي تقييم خطر وقوع هذه الانتهاكات بطريقة تراعي سن الطفل وجنسه، كما ينبغي أن تراعى في التقييم النتائج البالغة الخطورة التي قد يعاني منها الأطفال بسبب نقص الغذاء أو الخدمات الصحية.
    However, since the onset of the current economic difficulties, individuals who crossed the border in search of food or other necessities were not subject to criminal charges. UN ومع ذلك، منذ بداية الصعوبات الاقتصادية الراهنة، فإن الأفراد الذين يعبرون الحدود بحثا عن الغذاء أو الضروريات الأخرى لا يخضعون للجزاءات الجنائية.
    (ii) Not use in equipment in areas associated with the production or processing of food or feed; UN ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    Not use in equipment in areas associated with the production or processing of food or feed. UN لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف
    Not use in equipment in areas associated with the production or processing of food or feed. UN لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف
    Some choose to meditate for 50 years in a cave just like this without the slightest taste of food or water. Open Subtitles البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من خَمسة عشر عام فى كهف كهذا. بدون تذوق أى شيء من الطعام أو الماء.
    Complaints about deprivation of food or contact with relatives in police custody were highly unlikely to lead to reprisals. UN فمن غير المرجح كثيراً أن تقوم الشرطة بأعمال انتقامية من أناس قدموا شكاوى ضدها بدعوى أنها حرمتهم من التزود بما يكفي من الطعام أو منعتهم من الاتصال بأقربائهم، أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    Allegations that detained persons are beaten, tortured, raped, deprived of food or medical care or yet killed in places of detention are unfounded. UN ولا يوجد أي أساس للادعاءات القائلة بتعرض المحتجزين للضرب، أو التعذيب، أو الاغتصاب، أو الحرمان من الطعام أو من المساعدة الطبية، أو القتل في أماكن الاحتجاز.
    Girls most often work as domestic servants, baby sitters, waitresses or vendors of food or second-hand clothing, or else are employed in businesses such as bars, clubs, hotels, restaurants and transport companies. UN وتعمل الفتيات، أكثر ما تعملن، كخادمات في المنازل وجليسات للأطفال ونادلات وبائعات لسلع غذائية أو لألبسة قديمة يقمن بشرائها من قبل، وفي الخدمة في محال تجارية مثل المقاهي والكباريهات والفنادق والمطاعم وفي مجال النقل.
    It could also help determine the modes of payment, in particular whether payment should be in the form of food or cash. UN ويمكنه أن يساعد أيضاً في تحديد طرائق دفع الأجور وبوجه خاص ما إذا كانت تدفع في شكل غذاء أو تدفع نقداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more