"of food prices" - Translation from English to Arabic

    • أسعار الأغذية
        
    • أسعار المواد الغذائية
        
    • أسعار الغذاء
        
    • لأسعار الأغذية
        
    • لأسعار المواد الغذائية
        
    Nevertheless, the easing of food prices has reversed, but not completely removed, the previous negative effects of higher prices on consumers and on poverty, hunger and malnutrition. UN بيد أن انخفاض أسعار الأغذية أدى إلى تراجع الآثار السلبية السابقة لارتفاع الأسعار على المستهلكين وعلى الفقر والجوع وسوء التغذية لكنه لم يزلها تماما.
    The discussion highlighted the importance of considering inequalities in opportunities, the challenges to human development from the global financial crisis, and the volatility of food prices. UN وأبرزت المناقشة أهمية النظر في أوجه عدم المساواة في الفرص، والتحديات التي تواجه التنمية البشرية من جراء الأزمة المالية العالمية، وتقلب أسعار الأغذية.
    This had allowed for a certain stabilization of food prices, despite the crisis that recently hit the developing world. UN فقد أتاح ذلك تثبيت أسعار الأغذية إلى حد ما، رغم الأزمة التي اجتاحت البلدان النامية في الفترة الأخيرة.
    It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. UN ودعت المجموعة أيضا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة مختلف العوامل التي تؤثر على الأمن الغذائي، وتقلّب أسعار المواد الغذائية.
    India had made food security and the stability of food prices a major policy goal. UN وقال إن الهند جعلت من الأمن الغذائي واستقرار أسعار المواد الغذائية هدفا رئيسيا من أهداف سياستها العامة.
    Furthermore, the record high level of food prices has devastated the lives of many in developing countries. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مستوى الارتفاع القياسي في أسعار الغذاء قد ألحق أضراراً فادحة بحياة العديد من البلدان النامية.
    They also paid special attention to the issue of soaring rise of food prices and its negative impact on poverty reduction in Africa. UN وأبدوا أيضا اهتماما خاصا بمسألة الارتفاع الشديد لأسعار الأغذية وتأثيرها السلبي على الحد من الفقر في أفريقيا.
    By the end of 2004 the inflation rate was estimated at 11 per cent, reflecting the stabilization of food prices and a strong currency. UN وبحلول نهاية عام 2004، قُدر معدل التضخم بنسبة 11.0 في المائة، وهو معدل يدل على استقرار أسعار الأغذية وقوة العملة.
    The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    This is even more the case in the context of the ongoing global economic recession and high volatility of food prices. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية أكبر في سياق الركود الاقتصادي العالمي الحالي والتقلب الكبير في أسعار الأغذية.
    The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    Their efforts to eradicate poverty and hunger were hampered by the volatility of food prices, which significantly undermined the objective of halving the number of undernourished people by 2015. UN وقد أعيقت الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل القضاء على الفقر والجوع بفعل تقلب أسعار الأغذية مما قوض إلى حد كبير الهدف المتمثل في تخفيض أعداد الذين يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015.
    This renders the farmers vulnerable to food price increases, particularly if firms do not meet their contractual obligations or if farm incomes are lower than expected in comparison to the evolution of food prices. UN وهذا يجعل المزارعين عرضة لارتفاع أسعار الأغذية، ولا سيما إذا لم تف الشركات بالتزاماتها التعاقدية أو إذا كانت إيرادات المزرعة أقل من المتوقع مقارنة بتغير أسعار الأغذية.
    65. The economic and financial crises, food and nutrition security crisis, climate change and volatility of food prices have provided new impetus for strengthening cooperation among the Rome-based agencies. UN 65 - وفّرت الأزمات الاقتصادية والمالية، وأزمة الأمن الغذائي والتغذوي، وتغير المناخ وتقلب أسعار الأغذية حوافز جديدة لتعزيز التعاون بين الوكالات التي تقع مقارها في روما.
    In more than 30 countries violent riots and protests against the escalation of food prices could risk derailing critical development programmes. UN وفي أكثر من 30 بلدا، تنطوي أعمال الشغب والاحتجاجات العنيفة ضد الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية على خطر عرقلة برامج إنمائية بالغة الأهمية.
    That could reduce the volatility of food prices in the world market and provide hedging against shortfalls and price shocks in a sustainable manner. UN ويمكن لذلك أن يحد من تقلب أسعار المواد الغذائية في السوق العالمية وأن يوفر الحماية من نقص الإمدادات وصدمات الأسعار بطريقة مستدامة.
    The Group recalls that the topic of food security and the volatility of food prices was on the agenda of the Group of Twenty in 2011 and that ministers of agriculture met in 2012 and would encourage another such meeting in 2014 given the importance of food security and agriculture as development issues for all. UN وتشير المجموعة إلى أن موضوع الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية أدرج في جدول أعمال مجموعة العشرين في عام 2011، وأن وزراء الزراعة عقدوا اجتماعا بهذا الصدد في عام 2012، ويشجع على عقد اجتماع آخر من هذا القبيل في عام 2014 نظرا لأهمية الأمن الغذائي والزراعة كمسألتين إنمائيتين تمسان الجميع.
    They are particularly affected by the volatility of food prices as they rely almost entirely on cash transactions to obtain food owing to their limited ability to grow their food and the higher costs of food transportation. UN ويتضررون خاصة بتقلب أسعار المواد الغذائية لأنها تعتمد كلياً تقريباً على المعاملات النقدية للحصول على الغذاء بسبب قدرتهم المحدودة على زراعة المحاصيل التي تدخل في صناعة المواد الغذائية، والتكاليف المرتفعة لنقل المواد الغذائية.
    The global challenge of food security and volatility of food prices should therefore be addressed holistically, taking into account the challenges of both excessive increases and decreases in food prices. UN لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء.
    At this moment, the economic crisis, the threat of climate change and the volatility of food prices compound the challenge. UN وفي هذه اللحظة، تفاقم التهديد للأزمة الاقتصادية والتهديد المتمثل في تغير المناخ، وتقلب أسعار الغذاء.
    The current rise of food prices is caused by the interplay of multifaceted factors. UN والارتفاع الحالي في أسعار الغذاء سببه التفاعل بين عوامل متعددة الأوجه.
    The excessive volatility of food prices in international markets was a matter of serious concern that must be addressed effectively. UN وتعد التقلبات المفرطة لأسعار الأغذية في الأسواق العالمية مصدر قلق بالغ يجب التصدي له بفاعلية.
    These local estimates are consistent with national and global estimates of food prices. UN وهذه التقديرات المحلية متطابقة مع التقديرات الوطنية والعالمية لأسعار المواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more