"of force or the threat of force" - Translation from English to Arabic

    • القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • القوة أو التهديد بها
        
    The second obligation is not to resort to the use of force or the threat of force against space objects. UN والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية.
    These systems are not weapons as such nor a source of the use of force or the threat of force. UN وهذه المنظومات ليست أسلحة في حد ذاتها ولا مصدراً من مصادر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The view was also expressed that the proposal would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force as set out in the Charter. UN وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق.
    The co-sponsor also pointed out that the advisory opinion of the Court would contribute to the strengthening of the implementation of the jus cogens principle of the non-use of force or the threat of force, addressing lacunae in the Charter which did not contain detailed provisions regarding the use of force. UN وأشار الممثل أيضا إلى أن فتوى المحكمة ستسهم في تعزيز إعمال مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها الذي هو قاعدة آمرة، مما سيسد الثغرات في الميثاق الذي لم ترد فيه أحكام مفصلة بشأن استخدام القوة.
    In order to protect space objects from such threats and prevent any other actions involving the use of force in space, we propose to augment the prohibition of the weaponization of outer space by adding one more obligation, namely, the nonuse of force or the threat of force against space objects. UN ولحماية الأجسام الفضائية من هذا التهديد، ومنع أية أعمال أخرى تشمل استخدام القوة في الفضاء، ويمكن اعتبارها تهديدا لأجسامه، نقترح إضافة حظر تسليح الفضاء الخارجي إلى عدم استخدام القوة أو التهديد بها ضد تلك الأجسام.
    It recognizes, and will unswervingly respect, international instruments on human rights, nonaggression and renunciation of the use of force or the threat of force in the settlement of disputes. UN وهي تعترف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وستطبقها بدقة، وبعدم الاعتداء ورفض اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لتسوية النزاعات.
    If we fail to do this, the possibility of the use of force or the threat of force against outer space objects as well as attacks from space against the earth will become a practical reality. UN وإذا فشلنا في ذلك، فإن إمكانية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي وشن هجمات من الفضاء ضد الأرض ستصبح حقيقةً واقعة.
    Should this approach be adopted, the obligation not to resort to the use of force or the threat of force against outer space objects would not involve a ban on the use of force against ballistic missile warheads, i.e., it would not ban ballistic missile defences. UN وفي حال اعتماد هذا النهج، فإن الالتزام بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد جسم الفضاء الخارجي لن ينطوي على فرض حظر على استخدام القوة ضد الرؤوس الحربية للقذائف التسيارية، أي إنه لن يحظر وسائل الدفاع بالقذائف التسيارية.
    We would remind you that under this approach, protection of space objects from the use of force or the threat of force is ensured not by means of an additional ban on weapons placed elsewhere than in outer space, but by means of a comprehensive obligation not to resort to the use of force or the threat of force against outer space objects. UN ونذكِّركم بأنه، بموجب هذا النهج، فإن حماية الأجسام الفضائية من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها تُكفَل ليس بغرض حظر إضافي على الأسلحة المقامة في أماكن غير الفضاء الخارجي بل بواسطة التزام شامل بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي.
    We are certain that the interesting and substantive ideas and proposals put forward at the spring Conference in Geneva will be taken up next year when the CD resumes its substantive work on the draft treaty to prevent the placement of weapons in outer space and the use of force or the threat of force against outer space objects. UN ونحن متأكدون من أن الأفكار والمقترحات الجيدة والموضوعية التي قُدمت في المؤتمر الذي عُقد في الربيع في جنيف ستُواصل العام القادم عندما يستأنف المؤتمر عمله الموضوعي بشأن وضع مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    It is clear and undeniable that the Turkish threats and actions both in 1964 and 1974 were in violation of the Charter of the United Nations, in particular Article 2, paragraphs 3 and 4, which provide that disputes are to be settled by peaceful means and prohibit the use of force or the threat of force in international relations. UN ومن الواضح ومما لا يمكن إنكاره أن التهديدات التركية واﻷعمال التي قامت بها تركيا فـي عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٤ تشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة الفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٢ اللتين تنصان على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتحظران استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    Article 18 of the Constitution states that the foreign policy of the Republic of Belarus shall be built upon the principles of equality of nations, the non-use of force or the threat of force, the inviolability of borders, the peaceful settlement of disputes, non-interference in the internal affairs and other recognized principles and norms of international law. UN وتنص المادة ١٨ من الدستور على أن السياسة الخارجية لجمهورية بيلاروس ستبنى على مبادئ المساواة بين اﻷمم وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وحرمة الحدود والتسوية السلمية للمنازعات وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وغيرها من مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها.
    We should like to reiterate our hope that the parties concerned, while making active efforts to promote negotiations towards a fundamental and long-term solution, will maintain stability on the basis of the status quo and refrain from any act that can further complicate the situation and, refrain from the use of force or the threat of force. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن أملنا في أن الطرفين المعنيين، لدى بذل جهودهما لتعزيز المفاوضات صوب إيجاد حل أساسي طويل اﻷمد، سيحافظان على الاستقرار على أساس الوضع الراهن وسيمتنعان عن أي عمل يمكن أن يزيد الحالة تعقدا وعن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    36. Some delegations reiterated their support for the proposal, which in their view would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force set out in the Charter and to the strengthening of the rule of law in international relations. UN 36 - وكرر بعض الوفود الإعراب عن تأييدها للاقتراح، الذي ترى أنه سيسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المنصوص عليه في الميثاق وفي تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    8. The political and security partnership should be based on the littoral States' shared political will to take up common challenges in a spirit of solidarity through respect for the principles enshrined in international law, especially those of non-interference in the internal affairs of other States, the non-use of force or the threat of force and respect for sovereignty. UN 8 - وينبغي أن تقوم الشراكة السياسية والأمنية على الإرادة السياسية المشتركة للدول الواقعة على ساحلي البحر الأبيض المتوسط بالتصدي للتحديات المشتركة بروح من التضامن من خلال احترام المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، وبخاصة مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها واحترام السيادة.
    10. The political and security partnership should be based on the littoral States' shared political will to take up common challenges in a spirit of solidarity through respect for the principles enshrined in international law, especially those of non-interference in the internal affairs of other States, the non-use of force or the threat of force and respect for sovereignty. UN 10 - وينبغي أن تستند الشراكة السياسية والأمنية إلى الإرادة السياسية المشتركة لدول حوض البحر الأبيض المتوسط للتصدي للتحديات المشتركة بروح من التضامن من خلال احترام المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، وبخاصة مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها واحترام السيادة.
    22. At a time when the eastern part of the Euro-Mediterranean region is facing violence and war, littoral States must demonstrate shared political will to take up common challenges in a spirit of solidarity through respect for the principles enshrined in international law, especially those of non-interference in the internal affairs of other States, the non-use of force or the threat of force and respect for sovereignty. UN 22 - وفي وقت يعاني فيه الجزء الشرقي من منطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط من أعمال العنف وويلات الحروب، يتعين على الدول الساحلية أن تبرهن على إرادة سياسية مشتركة لمواجهة التحديات المشتركة بروح من التضامن من خلال احترام المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، وبخاصة مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها واحترام السيادة.
    (e) The " use of force " or the " threat of force " mean any hostile actions against outer space objects including, inter alia, actions aimed at destroying them, damaging them, temporarily or permanently disrupting their normal functioning or deliberately changing their orbit parameters, or the threat of such actions. UN (ﻫ) وعبارة " استخدام القوة " أو " التهديد باستخدامها " تعنيان أية إجراءات عدائية يمكن اتخاذها ضد أجسام فضائية، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، إجراءات رامية إلى تدميرها أو إلحاق أضرار بها على نحو يعطل عملها الطبيعي مؤقتاً أو بشكل دائم أو يَتَعَّمد تغيير معالم مدارها، أو التهديد بإجراءات من هذا القبيل.
    Affirming that the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of all human rights should continue to be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States and nonuse of force or the threat of force in international relations, UN وإذ تؤكد وجوب مواصلة العمل على زيادة التعاون الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة بما يتفق تماماً مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكام القانون الدولي، وخاصة مع الاحترام التام لسيادة الدول وسلامة أراضيها وعدم استخدام القوة أو التهديد بها في العلاقات الدولية،
    In Russia's statement at the fifty-sixth session of the United Nations General Assembly, on 24 September 2001, it proposed that preparations begin on a comprehensive agreement on the nondeployment of weapons in outer space and the non-use of force or the threat of force in relation to space objects, and also outlined certain specific obligations which could serve as a basis for such an agreement. UN وفي البيان الذي ألقته روسيا يوم 24 أيلول/سبتمبر 2001، أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والخمسين، اقترحت روسيا بدء التحضيرات بشأن وضع اتفاقية شاملة تعنى بعدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي وعدم اللجوء إلى القوة أو التهديد بها فيما يتعلق بالأجسام الفضائية، كما أوضحت بعض الالتزامات المحددة التي يمكن أن تشكل قاعدة لتلك الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more