"of forced displacement" - Translation from English to Arabic

    • التشريد القسري
        
    • للتشريد القسري
        
    • التشرد القسري
        
    • للتشرد القسري
        
    • النزوح القسري
        
    • الترحيل القسري
        
    • التهجير القسري
        
    • للنزوح القسري
        
    • التوطين الإجباري
        
    • التشريد الإجباري
        
    • التشرد الإجباري
        
    • بالتشريد القسري
        
    • تهجير قسري
        
    Durable solutions can best be achieved if issues of forced displacement are addressed in peace processes and agreements. UN وأفضل سبيل إلى إيجاد حلول دائمة هو تناول مسائل التشريد القسري في إطار عمليات السلام واتفاقاته.
    In 2009, the impact of forced displacement by illegal armed groups in the departments of Antioquia, Córdoba, Chocó and Nariño were particularly worrisome. UN وفي عام 2009، أثار وقع التشريد القسري الذي مارسته جماعات مسلحة غير نظامية في مقاطعات أنتيوكيا وقرطبة وتشوكو ونارينيو قلقاً شديداً.
    We have already witnessed three waves of forced displacement since the beginning of the 1990s. UN لقد شهدنا بالفعل ثلاث موجات من التشريد القسري منذ بداية التسعينات.
    Conflicts and widespread instability have further worsened the human rights situation and are drivers of forced displacement in the Sahel. UN وقد أدت النـراعات والاضطرابات الواسعة النطاق إلى تفاقم حالة حقوق الإنسان، وهي عوامل دافعة للتشريد القسري في منطقة الساحل.
    Recognizing also the need for States to address resolutely the root causes of forced displacement and to create conditions that facilitate durable solutions for refugees and displaced persons, and stressing in this regard the need for States to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has estimated that some 50 million persons are currently victims of forced displacement. UN ويعاني حاليا، طبقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة للاجئين، نحو 50 مليون شخص من التشرد القسري.
    Pure preventive action which seeks to address the root causes of forced displacement falls largely outside the mandate of UNHCR. UN لذا فإن الاجراءات الوقائية المحضة التي تسعى إلى القضاء على اﻷسباب الجذرية للتشرد القسري تقع في أغلب اﻷحيان خارج نطاق ولاية المفوضية.
    Its approach is clearly not motivated by a desire to ease the plight of those who are in a situation of forced displacement. UN ومن الواضح أن نهجه غير مدفوع بالرغبة في تخفيف محنة أولئك الذين يعيشون حالة التشريد القسري.
    The initiative will assist in the prevention of forced displacement in the reservation; UN وستساعد المبادرة في منع التشريد القسري في المحمية؛
    The Committee also recommends that the State party take measures to prevent and protect women in situation of forced displacement due to the armed conflict from violence by: UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف وحماية النساء اللائي يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح من العنف، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    The Council condemns the deliberate targeting of civilians and practices of forced displacement. UN ويدين المجلس استهداف المدنيين المتعمد وممارسات التشريد القسري.
    Mr. SCHEININ said that, by way of example, the crime of forced displacement should certainly be mentioned. UN 67- السيد شاينين أعلن أنه، على سبيل المثال، ينبغي بالتأكيد إيراد ذكر جريمة التشريد القسري.
    Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. UN فاسمحوا لي إذاً أن أقترح أن نستكشف معاً السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة وحل مشاكل التشريد القسري من خلال توثيق التعاون الدولي.
    Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. UN فاسمحوا لي إذا أن أقترح أن نستكشف معا السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة وحل مشاكل التشريد القسري من خلال توثيق التعاون الدولي.
    Recognizing also the need for States to address resolutely the root causes of forced displacement and to create conditions that facilitate durable solutions for refugees and displaced persons, and stressing in this regard the need for States to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والازدهار في جميع أنحاء القارة الأفريقية،
    80. UNHCR's protection strategy encompassed a comprehensive policy that dealt with the whole cycle of forced displacement. UN 80- وقال إن استراتيجية المفوضية في مجال الحماية تتضمن سياسة شاملة لمعالجة الدورة الكاملة للتشريد القسري.
    Recognizing also the need for States to resolutely address the root causes of forced displacement and to create conditions that facilitate durable solutions for refugees and displaced persons, and stressing, in this regard, the need for States to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بعزم اﻷسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والازدهار في جميع أنحاء القارة اﻷفريقية،
    Some delegations shared UNHCR's concern regarding the evolution of the problem of forced displacement and its effects on neighbouring countries. UN وشارك بعض الوفود قلق المفوضية إزاء تطور مشكلة التشرد القسري وتأثيرها على البلدان المجاورة.
    International solidarity among these very bodies, supported by member States, could play a preventive role by contributing to peace, security and human development, thereby reducing the likelihood of forced displacement. UN ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دواًر وقائياً بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثمّ احتمالات التشرد القسري.
    However, protracted situations of displacement across the continent necessitate continued efforts and initiatives in order to focus on alleviating the humanitarian consequences of forced displacement on millions of Africans and to address its root causes. UN ومع ذلك، فإن استمرار حالات التشرد لفترات طويلة على امتداد القارة يستلزم جهودا ومبادرات مستمرة حتى يمكن التركيز على تخفيف الآثار الإنسانية للتشرد القسري على ملايين الأفارقة ومعالجة الأسباب الجذرية لذلك.
    UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    The Special Rapporteur has found that the phenomenon of forced displacement appears largely if not exclusively to involve ethnic minorities. UN وتبيﱠن للمقرر الخاص أن ظاهرة الترحيل القسري تنصب إلى حد بعيد، إن لم يكن على وجه الحصر، على اﻷقليات العرقية.
    Sexual violence in the context of forced displacement was a problem that deserved the full attention of the State party. UN ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف.
    Finally more must be done to address the root causes of forced displacement. UN واختتم المفوض بيانه مؤكداً وجوب بذل مزيد من الجهد في سبيل التصدي للأسباب الجذرية للنزوح القسري.
    Delegations agreed with the High Commissioner that the international community is facing new and difficult challenges, especially in the face of climate change, environmental degradation, and mixed migration flows, which add an even more complex dimension to issues of forced displacement. UN اتفقت الوفود مع المفوض السامي على أن المجتمع الدولي يواجه تحدّيات جديدة وصعبة، ولا سيما حيال تغير المناخ وتردي البيئة، وتدفقات الهجرة المختلطة، والتي تضيف بُعداً جديداً ومعقداً لمسائل التوطين الإجباري.
    Protracted civil conflicts have provoked some of the largest occurrences of forced displacement in recent times. UN فالصراعات المدنية الطويلة الأمد قد تسببت في بعض أكبر حالات التشريد الإجباري في العصور الحديثة.
    Recent and forthcoming papers include studies of forced displacement in Africa; refugee policy in Eurasia; Somali refugees in the United States; the Refugee Convention as a " rights blueprint " for persons in need of international protection; and, refugee women's livelihoods in Uganda. UN وتتضمن الورقات الأخيرة والمقبلة دراسات عن حالات التشرد الإجباري في أفريقيا، وسياسة اللاجئين في أوراسيا؛ واللاجئين الصوماليين في الولايات المتحدة؛ والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين " كمخطط أولي للحقوق " للأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية؛ وسبل عيش المرأة اللاجئة في أوغندا.
    I encourage all Member States of the African Union to sign and ratify the Kampala Convention as a matter of priority and to support implementation of the recommendations of the African Union ministers in charge of forced displacement matters for the protection and assistance of refugees, returnees and internally displaced persons. UN وإني أشجع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على منح الأولوية للتوقيع على اتفاقية كمبالا والتصديق عليها ودعم تنفيذ توصيات وزراء الاتحاد الأفريقي المعنيين بالمسائل المتعلقة بالتشريد القسري من أجل حماية اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا ومساعدتهم.
    A total of 215 partial indictments had been issued in 3,874 cases of forced displacement, 6,843 homicide cases and 2,775 cases of torture. UN وتم إصدار 215 لائحة اتهام جزئية في 874 3 حالة تهجير قسري 843 6 حالة قتل 775 2 حالة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more