"of forcibly" - Translation from English to Arabic

    • قسرا
        
    • بالقوة
        
    • قسراً
        
    • الذين يساقون عنوة
        
    The return of forcibly expelled Serbs or people belonging to other non-Albanian ethnic groups has not even begun. UN فعودة الصرب الذين طُردوا قسرا أو الأشخاص المنتمين للمجموعات العرقية الأخرى من غير الألبان لم تبدأ بعد.
    In addition, under the programme medical assistance is provided to pensioners in the category of forcibly displaced persons and to children up to the age of 15. UN وعلاوة على ذلك، يقَدَّم التأمين الطبي بموجب البرنامج إلى أصحاب المعاشات من فئة المشردين قسرا وللأطفال حتى سن ال15 سنة.
    Preventive or rehabilitative measures include enrolment in formal, non-formal and vocational education, though it is disturbing to note that schools have at times been targeted for the purpose of forcibly recruiting children. UN ومن التدابير الوقائية أو التأهيلية الالتحاق بالتعليم النظامي وغير النظامي وبالتدريب المهني، على أنه من المؤسف الإشارة إلى أن المدارس تتعرض في بعض الأحيان للاستهداف بغرض تجنيد الأطفال بالقوة.
    It is, however, distressing to note that schools have at times been attacked for the purpose of forcibly recruiting children. UN على أن من المحزن أن المدارس في بعض الأحايين كانت عُرضة للهجمات بغرض أخذ الأطفال وتجنيدهم بالقوة.
    31. Sample surveys are a useful source of detailed information on the characteristics and situations of forcibly displaced populations. UN ٣١ - تشكل استقصاءات العينات مصدرا مفيدا للمعلومات المفصلة عن خصائص وأوضاع المشردين قسراً.
    Old crises go unresolved, while new ones emerge, adding ever more to the numbers of forcibly displaced. UN وما زالت الأزمات القديمة مستمرة بدون حل، في الوقت الذي تظهر فيه أزمات جديدة، مما يضيف بصورة متزايدة إلى أعداد الأشخاص المشردين قسراً.
    New flows of forcibly displaced persons were exacerbating already difficult protracted refugee situations. UN وأدت التدفقات الجديدة من المشردين قسرا إلى مفاقمة أوضاع اللاجئين الصعبة التي طال أمدها.
    Women accounted for 24 per cent of forcibly disappeared or missing persons. UN وأضافت أن النساء يمثلن ٢٤ في المائة من اﻷشخاص المختفين قسرا أو المفقودين.
    While chapter X of the Recommendations contains recommendations on asylum statistics, it says very little about refugees and other categories of forcibly displaced populations. UN وبينما يتضمن الفصل العاشر من التوصيات توصيات بشأن إحصاءات اللجوء، فإنه لا يكاد يذكر شيئا عن اللاجئين والفئات الأخرى من المشردين قسرا.
    In addition, it is important to build a global system of statistics with internationally consistent estimates of the number of forcibly displaced populations. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بناء نظام عالمي للإحصاء مشفوع بتقديرات متسقة دوليا لعدد المشردين قسرا.
    It provides an overview of international statistics on the three types of forcibly displaced populations: refugees, asylum seekers, and internally displaced persons. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما للإحصاءات الدولية المتعلقة بأنواع المشردين قسرا الثلاثة، وهي: اللاجئون، وملتمسو اللجوء، والمشردون داخليا.
    15. The other large group of forcibly displaced populations consists of internally displaced persons. UN ١٥ - وتتألف الفئة الأخرى الكبرى من المشردين قسرا من المشردين داخليا.
    All will not be well and peace will not prevail in the region until the international community explicitly and unambiguously rejects the logic of forcibly annexing the lands of others and imposing a fait accompli. UN ولن تستقيم الأمور ويسود السلام في المنطقة ما لم يرفض المجتمع الدولي صراحة ودون مواربة منطق ضم أرض الآخرين بالقوة وفرض الأمر الواقع.
    The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation would like to recall that there has never been any policy of forcibly rounding up the population in Burundi. UN وتود وزارة الشؤون الخارجية والتعاون اﻹشارة الى أنه لم يكن هناك في أي وقت من اﻷوقات في بوروندي سياسة لتجميع السكان بالقوة.
    After three weeks of captivity and having been forced to walk for seven days to the village of Rusamambo, the children were forced to walk all the way back to their village of Mubaraka with the aim of forcibly recruiting more children. UN وبعد ثلاثة أسابيع قضاها الأطفال في الأسر وبعد إكراههم على السير لمدة سبعة أيام حتى قرية روسامامبو، أُجبر الأطفال على العودة إلى قريتهم موباراكا سيرا على الأقدام ليقوموا بتجنيد المزيد من الأطفال بالقوة.
    98. Close partnerships with international and local NGOs remain vital in ensuring that the basic needs of forcibly displaced people are met. UN 98 - تظل الشراكات الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ذات أهمية حيوية في كفالة تلبية الاحتياجات الأساسية للأشخاص الذين شردوا بالقوة.
    Things cannot be allowed to continue like this and the United Nations, CSCE, CIS, the Russian Federation and UNHCR must take effective measures to expedite the return of forcibly expelled persons. UN ولا يمكن أن تترك اﻷمور تجري على هذا النحو، ويجب على اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة والاتحاد الروسي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتخذ التدابير الفعالة للتعجيل في عودة المطرودين بالقوة.
    308. With regard to the recommendation contained in paragraph 109.8, Nepal reiterated that it had no policy of forcibly returning refugees. UN 308- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-8، كررت نيبال أن ليس لديها سياسة لإعادة اللاجئين قسراً.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continues to advocate for the inclusion of forcibly displaced populations in national HIV programmes to access care and treatment. UN وما زالتمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعو إلى إدراج السكان المهجرين قسراً في البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحصول على الرعاية والعلاج.
    The purpose of this campaign is not only to encourage accessions to these very important instruments, but to also broaden the base of all States' support for different groups of forcibly displaced people of concern to UNHCR. UN والغرض من هذه الحملة ليس فقط تشجيع الانضمام إلى هذه الصكوك البالغة الأهمية وإنما أيضاً توسيع قاعدة دعم جميع الدول لمختلف فئات المشردين قسراً الذين تعنى بهم المفوضية.
    14. The Office is grateful for the continued commitment to the cause of refugee protection and donor support. UNHCR will continue to exercise the full range of its responsibilities for the protection of forcibly displaced persons. UN 14- وتشعر المفوضية بالامتنان للالتزام المستمر بقضية حماية اللاجئين ودعم المانحين، وسوف تواصل المفوضية ممارسة كافة مسؤولياتها من أجل حماية المشردين قسراً.
    55. The practice of forcibly changing the names of children taken to special camps continued unabated in 1995. UN ٥٥ - ظلت ممارسة تغيير أسماء اﻷطفال الذين يساقون عنوة الى المعسكرات الخاصة تجري بلا هوادة في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more