"of foreign domestic workers" - Translation from English to Arabic

    • خدم المنازل الأجانب
        
    • لخدم المنازل الأجانب
        
    • خادمات المنازل الأجنبيات
        
    Singapore adopts a multi-faceted approach in safeguarding the well-being of foreign domestic workers (FDWs) as well as protecting their interests. UN 11-28 تعتَمِد سنغافورة نهجاً متعدِّد الجوانب في الحفاظ على حُسن أحوال خدم المنازل الأجانب فضلاً عن حماية مصالحهم.
    The Committee is also concerned that the security bond deposited by employers often results in a restriction on the freedom of foreign domestic workers. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    The Committee is also concerned that the security bond deposited by employers often results in a restriction on the freedom of foreign domestic workers. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    A standard employment contract for foreign domestic workers was introduced in 2006 by the accreditation bodies of foreign domestic workers' employment agencies. UN وجرى العمل بعقد توظيف موحّد لخدم المنازل الأجانب في سنة 2006 وذلك من جانب هيئات اعتماد وكالات تشغيل خدم المنازل الأجانب.
    212. The Committee expresses its concern about the particularly precarious situation of foreign domestic workers, a majority of whom are from South-East Asia, who are underpaid and are not entitled to social security. UN 212- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع غير المستقر بصفة خاصة بالنسبة لخدم المنازل الأجانب الذين جاء أكثرهم من جنوب شرق آسيا ويتقاضون أجورا زهيدة ولا يشملهم الضمان الاجتماعي.
    UNFPA noted that immigration policies prohibited the marriage of foreign domestic workers to citizens. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان أن سياسات الهجرة تمنع زواج خدم المنازل الأجانب من المواطنين.
    Hence there is no reason for the security bond to impede on or be used by employers to impede on the freedom of movement of foreign domestic workers. UN ومن ثم ليس هناك من سبب يدعو إلى أن يعرقِل سند الكفالة أو أن يُستخدَم من جانب صاحب العمل ليعرقل، حرية حركة خدم المنازل الأجانب.
    The number of substantiated cases of abuse of foreign domestic workers handled by the police has fallen from 157 cases in 1997 to 60 cases in 2009. UN وقد انخفض عدد الحالات المثبتة لإيذاء خدم المنازل الأجانب والتي تناولتها الشرطة من 157 حالة في سنة 1997 إلى 60 حالة في سنة 2009.
    33. With regard to the situation of migrant workers, CEDAW expressed concern that the security bond to be deposited by employers often resulted in a restriction on the freedom of movement of foreign domestic workers. UN 33- فيما يتعلق بوضع العمال المهاجرين، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالباً ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    In 2009 and 2010, eight and seven employers respectively were successfully prosecuted for failing to pay the wages of foreign domestic workers. UN وفي سنتي 2009 و 2010، جرت بنجاح ملاحقة ثمانية وسبعة من أصحاب الأعمال على التوالي بسبب تقصيرهم في دفع أجور العاملين خدم المنازل الأجانب.
    From 2001 to 2009, 32 employers, spouses or household members have been jailed for abuse of foreign domestic workers. UN واعتباراً من سنة 2001 إلى سنة 2009، تعرض 32 شخصاً من أصحاب العمل أو الأزواج أو أفراد الأسرة المعيشية للسجن بسبب إساءة معاملة خدم المنازل الأجانب.
    It is concerned that the Employment Act does not cover foreign domestic workers, and the Employment of Foreign Workers Act deals mainly with the issue of work permits rather than providing the necessary protection of the rights of foreign domestic workers. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    The Committee requests that the State party raise the awareness of employers of foreign domestic workers concerning the purpose of the security bond so that they would not limit foreign domestic workers' freedom of movement under any circumstances. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    It is concerned that the Employment Act does not cover foreign domestic workers, and the Employment of Foreign Workers Act deals mainly with the issue of work permits rather than providing the necessary protection of the rights of foreign domestic workers. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    The Committee requests that the State party raise the awareness of employers of foreign domestic workers concerning the purpose of the security bond so that they would not limit foreign domestic workers' freedom of movement under any circumstances. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    83. The Committee expresses its concern about the particularly precarious situation of foreign domestic workers, a majority of whom are from South-East Asia, who are underpaid and are not entitled to social security. UN 83- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع غير المستقر بصفة خاصة بالنسبة لخدم المنازل الأجانب الذين جاء أكثرهم من جنوب شرق آسيا ويتقاضون أجورا زهيدة ولا يشملهم الضمان الاجتماعي.
    80. The security bond ensures employers provide safe repatriation and timely payment of salary of foreign domestic workers at the end of their employment. UN 80 - ويضمن سند الكفالة أن يوفّر أصحاب الأعمال إعادة لائقة إلى الوطن() ودفع المرتب في الوقت المناسب لخدم المنازل الأجانب في نهاية فترة عملهم.
    The Special Rapporteur was further informed that two cases of abuse of foreign domestic workers by their sponsors took place in 2004, none in 2005 and eight cases of nonpayment of salary were prosecuted in 2006, including the conviction of a sponsor to five years' imprisonment for charges of assaulting a domestic worker. UN وأُبلِغت المقررة الخاصة كذلك بأن حالتين من حالات الإساءة لخدم المنازل الأجانب من قِبل كُفلائهم قد حدثتا في عام 2004، ولم تحدث أية حالة من هذا النوع في عام 2005، واتُّخِذت إجراءات قضائية بصدد ثماني حالات تتعلق بعدم دفع مرتبات العمال في عام 2006، بما في ذلك إدانة أحد الكفلاء والحكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة الاعتداء على خادم منزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more