"of foreign troops" - Translation from English to Arabic

    • القوات الأجنبية
        
    • للقوات الأجنبية
        
    • قوات أجنبية
        
    • من القوات اﻷجنبية
        
    • القوات اﻷجنبية التي
        
    • القوات اﻷجنبية في
        
    • القوات اﻷجنبية من
        
    • الجنود الأجانب
        
    • الجيوش الأجنبية
        
    No settlement could be achieved without the withdrawal of foreign troops. UN ولن يتسنى تحقيق أي تسوية ما لم تنسحب القوات الأجنبية.
    Drawing up a schedule for the withdrawal of foreign troops from Iraq is essential, since it will assist in curbing the violence and ensuring the safety and security of its citizens. UN إن وجود جدول زمني لانسحاب القوات الأجنبية من العراق أمر أساسي يسهم في تحجيم العنف فيه والحفاظ على أمن وسلامة مواطنيه.
    In Angola's view, that accord, which is yet to be finalized, would allow the countries concerned to commit themselves more firmly to the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement relating to withdrawal of foreign troops. UN وترى أنغولا أن هذا الاتفاق الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية، من شأنه أن يمكن البلدان المعنية من أن تلتزم بحزم أكبر بأحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المتعلقة بسحب القوات الأجنبية.
    In the meantime, the Meshrano Jirga condemned the security incidents that had caused the death of civilians across the country, leading to its discussions on the legal status of foreign troops. UN وفي هذه الأثناء، أدان مجلس الأعيان الأحداث الأمنية التي كانت قد أسفرت عن مصرع مدنيين في أنحاء البلد، مما أدى إلى فتح مناقشات بشأن الوضع القانوني للقوات الأجنبية.
    Nor can we condone the presence of foreign troops there. UN كما لا يمكن التغاضي عن وجود قوات أجنبية هناك.
    In order to do away with a dependence on foreign forces, the withdrawal of foreign troops should be called for. UN ومن أجل التخلص من الاعتماد على القوات الأجنبية، ينبغي الدعوة إلى انسحاب القوات الأجنبية.
    MONUC, under its mandate, is continuing verification of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We cannot ignore the people's feelings with respect to the presence of foreign troops in their country and the wishes of elected authorities. UN ولا يمكننا أن نتجاهل مشاعر الناس فيما يتعلق بوجود القوات الأجنبية في بلادهم، ولا رغبات السلطات المنتخبة.
    That is a clear indication that the presence of foreign troops does not necessarily contribute to solving the problem of security in Afghanistan. UN وتلك إشارة واضحة إلى أن وجود القوات الأجنبية لا يسهم بالضرورة في حل مشكلة الأمن في أفغانستان.
    It is also imperative to find a solution to the issue of withdrawal of foreign troops and ammunition stationed in Moldova without host nation consent. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد حل لمسألة انسحاب القوات الأجنبية والذخيرة المتمركزة في مولدوفا دون موافقة الدولة المضيفة.
    Participating in negotiations on allocation of funds for the OSCE border-monitoring missions to Georgia; provision of international financial assistance to the voluntary fund created for the withdrawal of foreign troops from the territory of Georgia UN المشاركة في المفاوضات المتعلقة برصد أموال لبعثات مراقبة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى جورجيا؛ وتوفير المساعدة المالية الدولية لصندوق التبرعات الذي أنشئ لسحب القوات الأجنبية من إقليم جورجيا
    In that message, he had called for justice for the abuses committed by the Rwandan forces, respect for human dignity and the withdrawal of foreign troops. UN وكان قد طالب بالعدالة فيما يخص الاعتداءات التي ارتكبتها القوات الرواندية وباحترام كرامة الإنسان وانسحاب القوات الأجنبية.
    I express our hope that, together with our partners, and assisted by the relevant international organizations, we will be able to ensure the implementation of the schedule for the withdrawal of foreign troops from the territory of Moldova. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن مع شركائنا، وبمساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة، من ضمان تنفيذ الجدول الزمني لانسحاب القوات الأجنبية من أراضي مولدوفا.
    Secondly, the presence of foreign troops in Kuwait is governed by defence and security agreements signed bilaterally by Kuwait with the five permanent members of the Security Council to preserve its security and stability. UN ثانيا، إن تواجد القوات الأجنبية في الكويت تحكمه الاتفاقيات الأمنية الدفاعية التي وقعتها الكويت ثنائيا مع الدول الخمس دائمة العضوية للحفاظ على أمنها واستقرارها.
    In addition, it has been asked to provide initial emergency assistance to the families of demobilized troops and to assist in the quartering, disarming and repatriation of foreign troops. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إليها تقديم مساعدة طارئة أولية لأسر الجنود المسرحين والمساعدة في إيواء القوات الأجنبية ونزع سلاحها وإعادتها إلى أوطانها.
    In the Democratic Republic of the Congo a worsening human rights situation had been exacerbated by the continuing presence of foreign troops in the country. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ازداد وضع حقوق الإنسان سوءا نتيجة للتواجد المستمر للقوات الأجنبية في البلد.
    Humanitarian needs remained high and were expected to worsen with the planned withdrawal of foreign troops. UN وظلت الاحتياجات الإنسانية مرتفعة، وينتظر أن تتفاقم مع الانسحاب المزمع للقوات الأجنبية.
    I would like to point out the first positive signs regarding general political agreements and the beginning of the withdrawal, which must be final, of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وأود أن أشير إلى العلامات الإيجابية الأولى فيما يتعلق بالاتفاقات السياسية العامة، وبداية الانسحاب، الذي يجب أن يكون نهائيا، للقوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    To give consent to the entry of foreign troops into the territory of the Republic, provided that it has no impact whatever on national sovereignty UN منح الموافقة على دخول قوات أجنبية إلى إقليم الجمهورية، ما لم يؤثر ذلك، بأي شكل من الأشكال، على السيادة الوطنية؛
    This will is clearly reflected in our Constitution, which forbids the deployment of foreign troops on the territory of the Republic of Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    The situation is further aggravated by the presence in the region of vast quantities of weapons and ammunition and vast numbers of foreign troops. UN وما يزيد من تفاقم هذا الوضع وجود كميات هائلة من أسلحة والذخائر، وأعداد ضخمة من القوات اﻷجنبية في المنطقة.
    However, the Front spurned the offer to end the armed struggle, stressing that dialogue was conditional on the withdrawal of foreign troops fighting alongside Sierra Leonean armed forces. UN إلا أن الجبهة رفضت بازدراء العرض المتعلق بإنهاء الكفاح المسلح، مؤكدة أن الحوار مشروط بانسحاب القوات اﻷجنبية التي تحارب الى جانب القوات المسلحة السيراليونية.
    The OSCE also expressed concern at the lack of progress on the withdrawal of foreign troops from the region. UN وأعربت منظمة الأمن والتعاون أيضا عن قلقها من عدم إحراز تقدم بشأن انسحاب القوات اﻷجنبية من المنطقة.
    I also wish to note, with appreciation, that the number of foreign troops still on Democratic Republic of Congo soil has been significantly reduced. UN وأود أيضا أن أشير مع التقدير إلى أن عدد الجنود الأجانب الذين ما زالوا في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انخفض انخفاضا كبيرا.
    It was repeatedly emphasized that the withdrawal of foreign troops should be accompanied by a firm commitment by all the parties not to arm local militias. UN وجرى التأكيد في مناسبات عديدة على أنه من الضروري أن يكون انسحاب الجيوش الأجنبية مصحوبا بالتزام حاسم من قبل جميع أطراف الصراع بعدم تسليح الميليشيات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more