It asked what stage had been reached in consultations on draft amendments to legislation to more strictly regulate the right of foreigners to integration and increase their active participation. | UN | وتساءلت عن المرحلة التي بلغتها المشاورات من أجل صياغة التعديلات التشريعية الرامية إلى التشديد في تنظيم حق الأجانب في الاندماج وزيادة مشاركتهم الفعالة. |
Various limitations on the rights of foreigners to own land and participate in political life exist in Timor-Leste. | UN | توجد في تيمور - ليشتي قيود مختلفة على حقوق الأجانب في امتلاك الأرض والمشاركة في الحياة السياسية. |
An important component of the draft law is a clear commitment to an integration policy based both on the willingness of foreigners to integrate and on the openness of the domestic population. | UN | ومن العناصر الهامة التي يتضمنها مشروع القانون، التزام واضح باتباع سياسة إدماج تقوم على أساس مراعاة رغبة الأجانب في الاندماج وانفتاح السكان المحليين. |
Mexico welcomed the measures adopted to avoid the deportation of foreigners to countries where they might be in danger. | UN | ورحبت بالتدابير التي اعتُمدت لتلافي إبعاد الأجانب إلى بلدان قد يواجهون فيها مخاطر. |
Existing laws which guarantee temporary protection to refugees and non-expulsion of foreigners to countries where they would be at risk of torture | UN | القوانين المتوفرة تؤمن الحماية المؤقتة للاجئين، وعدم طرد الأجانب إلى دول سيكونون فيها عرضة للتعذيب |
The National Association for Border Assistance to Foreigners (ANAFE) pointed out that, in 2007, the European Court of Human Rights had found that the procedure for non-admission of foreigners to French territory contravened articles 3 and 13 of the European Convention on Human Rights. | UN | وأشارت الرابطة الوطنية لمساعدة الأجانب على الحدود إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد لاحظت في عام 2007 أن إجراء عدم قبول الأجانب على الأراضي الفرنسية يتنافى والمادتين 3 و13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
(e) New Administrative Procedure Code, in force since 12 July 2006, relating to prevention and punishment of torture and the possibility of foreigners to challenge expulsion orders; | UN | (ﻫ) قانون الإجراءات الإدارية الجديد الذي دخل حيز النفاذ اعتباراً من 12 تموز/يوليه 2006 والمتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه وإمكانية طعن الأجانب قي قرارات الطرد؛ |
(12) The Committee remains concerned about the lack of legislation governing expulsion of foreign nationals, and that expulsions and extraditions are regulated mainly by bilateral agreements, which may allow for the forcible removal of foreigners to States where they face a risk of being subjected to torture or ill-treatment, in violation of the provisions of articles 7 and 13 of the Covenant (arts. 6, 7 and 13). | UN | 12) واللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ينظم عملية طرد الرعايا الأجانب، وإزاء خضوع حالات الطرد والتسليم أساساً لاتفاقات ثنائية قد تسمح بالترحيل القسري للأجانب إلى دول يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة مما يشكل انتهاكاً للمادتين 7 و13 من العهد (المواد 6، و7، و13). |
Conventions founding international organizations may also create the right of foreigners to freely enter the territories of the members of the organization, as in the case of the European Economic Community. | UN | ويمكن أيضا أن تنص الاتفاقيات التأسيسية للمنظمات الدولية على حق الأجانب في الدخول بكل حرية إلى أراضي الدول الأعضاء في المنظمة، كما هو الشأن بالنسبة إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية. |
(a) Limit on right of foreigners to own land | UN | (أ) الحد على حق الأجانب في امتلاك الأرض |
(b) Limit on the rights of foreigners to participate in political affairs | UN | (ب) الحد على حقوق الأجانب في المشاركة في الشؤون السياسية |
62. With regard to the right of foreigners to vote, the delegation highlighted that nationals of the European Union and third countries had the same right to vote and stand in elections at the local level. | UN | 62- وفيما يتعلق بحق الأجانب في التصويت، ذكرت لكسمبرغ أن مواطني الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة يتمتعون بذات الحق في التصويت الإيجابي أو السلبي في الانتخابات البلدية. |
The right of foreigners to practice their religion is not respected, and scores of foreign workers and their family members have been arrested and deported in recent years. | UN | ولا يُحترم حق الأجانب في ممارسة دينهم، وتعرض العديد من العمال الأجانب وأفراد أسرهم للاعتقال والترحيل في السنوات الأخيرة(63). |
105. Some conventions founding international organizations may also create the right of foreigners to freely enter the territories of the States members of the organization, as in the case of the European Economic Community. | UN | 105 - ففيما يخص الاتفاقيات التأسيسية للمنظمات الدولية، يمكن لبعضها أن ينص أيضا على حق الأجانب في الدخول بكل حرية إلى أراضي الدول الأعضاء، كما هو الشأن بالنسبة إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية(). |
The Guide defines and standardizes procedures, taking into account the implementation of national, European, and international legislation covering the access of foreigners to the Portuguese health system, ensuring equal treatment in the national territory. | UN | ويحدد الدليل الإجراءات ويوحدها، مع مراعاة تنفيذ التشريعات الوطنية والأوروبية والدولية التي تغطي سبل وصول الأجانب إلى النظام الصحي البرتغالي، وتكفل المساواة في المعاملة في الإقليم الوطني. |
The problem is not solved by saying yes or no; the affirmative answer exposing the rights of foreigners to undeniable dangers, the negative answer leaving to the nations involved no alternative except that of exclusion of foreigners from business. | UN | وهذه المشكلة لا تحل بكلمة نعم أو لا؛ فكلمة نعم تعرِّض حقوق الأجانب إلى أخطار لا يمكن إنكارها وكلمة لا، لا تترك للبلدان أي بديل آخر سوى منع الأجانب من ممارسة الأعمال في أراضيها. |
The Government has also promulgated a new code, No. 03-02, regulating the entry of foreigners to Morocco, their residence, as well as illegal immigration. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا قانونا جديدا هو القانون رقم 2003 لتنظيم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم ولتنظيم الهجرة غير المشروعة. |
Similarly, through legislative reforms and other provisions, practices such as indefinite detention without charges, restriction of the right to legal aid, the expulsion of foreigners to countries where torture is practised, and the establishment of special pseudo-courts that do not meet the minimum requirements of independence and impartiality have become widespread. | UN | وبالمثل، استشرت عن طريق الإصلاحات التشريعية وغيرها من الأحكام، ممارساتٌ من قبيل الاحتجاز لأجل غير محدود دون توجيه تهم والحد من الحق في المساعدة القضائية وطرد الأجانب إلى بلدان يمارَس فيها التعذيب، وإنشاء محاكم خاصة زائفة لا تستجيب لأدنى معايير الاستقلال والحياد. |
Restrictions on travel of foreigners to and their residence in Slovakia are regulated by the Act of the National Council No. 48/2002 Coll. on the Residence of Foreigners as amended. | UN | ينظم قانون المجلس الوطني رقم 48/2002 Coll. المتعلق بإقامة الأجانب بصيغته المعدلة القيود المفروضة على سفر الأجانب إلى سلوفاكيا وإقامتهم بها. |
131.203 Consider further strategies aimed at effectively addressing the situation of undocumented asylum seekers and the return of foreigners to States in internal armed or generalized violence on humanitarian grounds (Sierra Leone). | UN | 131-203 النظر في وضع استراتيجيات أخرى تهدف إلى كفال المعالجة الفعالة لحالة طالبي اللجوء الذين ليس لديهم وثائق، ومسألة إعادة الأجانب إلى دول تشهد عنفاً مسلحاً أو عاماً، لاعتبارات إنسانية (سيراليون). |
57. With regard to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the figures given earlier provided reassurance regarding the access of foreigners to employment. | UN | 57- وفيما يخص الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، حسْبُ الأرقام المذكورة أعلاه أن تطمئن فيما يتعلق بحصول الأجانب على العمل. |
(e) New Administrative Procedure Code, in force since 12 July 2006, relating to prevention and punishment of torture and the possibility of foreigners to challenge expulsion orders; | UN | (ﻫ) قانون الإجراءات الإدارية الجديد الذي دخل حيز النفاذ اعتباراً من 12 تموز/يوليه 2006 والمتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه وإمكانية طعن الأجانب قي قرارات الطرد؛ |
12. The Committee remains concerned about the lack of legislation governing expulsion of foreign nationals, and that expulsions and extraditions are regulated mainly by bilateral agreements, which may allow for the forcible removal of foreigners to States where they face a risk of being subjected to torture or ill-treatment, in violation of the provisions of articles 7 and 13 of the Covenant. (arts. 6, 7, and 13). | UN | 12- واللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ينظم عملية طرد الرعايا الأجانب، ولأن حالات الطرد والتسليم تنظمها أساساً اتفاقات ثنائية قد تسمح بالترحيل القسري للأجانب إلى دول يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة مما يشكل انتهاكاً للمادتين 7 و13 من العهد. (المواد 6، و7، و13) |