"of formal negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الرسمية
        
    • مفاوضات رسمية
        
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without waiting for the beginning of formal negotiations. UN ونعتبر أيضا أن هناك تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها فورا، بدون انتظار إلى بداية المفاوضات الرسمية.
    Experts were informed about the suspension of formal negotiations still being in effect. UN وأبلِغ الخبراء باستمرار تعليق المفاوضات الرسمية.
    We hope that by facilitating progress on cut-off issues in the absence of formal negotiations, such informal work would pave the way for more rapid progress when formal negotiations begin in the Conference. UN ونأمل أنه، بتيسير إحراز تقدم بشأن مسائل وقف الإنتاج في غياب مفاوضات رسمية، سيمهد هذا العمل غير الرسمي السبيل لإحراز المزيد من التقدم السريع عندما تبدأ المفاوضات الرسمية في المؤتمر.
    Many of the issues debated and options considered can only be addressed within the setting of formal negotiations. UN ولا يمكن معالجة كثير من المسائل التي نوقشت والخيارات التي نُظِر فيها إلاّ في سياق مفاوضات رسمية.
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ونرى أيضاً أن هناك تدابير لبناء الثقة يمكن أن تُتخذ على الفور دون حاجة إلى انتظار الشروع في مفاوضات رسمية.
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ونرى أيضاً أن ثمة تدابير لبناء الثقة يمكن اتخاذها على الفور، دون الحاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    At the same time, we consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN وفي نفس الوقت، نرى أن هناك تدابير بناء ثقة يمكن اتخاذها فوراً دون الحاجة إلى انتظار المفاوضات الرسمية.
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ونعتقد كذلك أنه يمكن اتخاذ بعض تدابير بناء الثقة على الفور دون انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ويمكن اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الفور، دونما حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ويمكن اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الفور، دونما حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    We also believe that confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ونعتقد أيضاً أن تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها على الفور ودون حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    In addition, the parties have in principle agreed to hold further rounds regularly until enough progress has been made to convene a round of formal negotiations. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان من حيث المبدأ على عقد جولات أخرى بصورة منتظمة حتى يتم إحراز ما يكفي من التقدم لعقد جولة من المفاوضات الرسمية.
    In addition, the parties have agreed in principle to hold further rounds regularly until enough progress has been made to convene a round of formal negotiations. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان من حيث المبدأ على عقد جولات أخرى بصورة منتظمة حتى يتم إحراز ما يكفي من التقدم لعقد جولة من المفاوضات الرسمية.
    Although consensus on a final outcome had not been reached, the two rounds of formal negotiations and the informal session on the issue of cluster munitions held in 2009 had by no means been in vain. UN 83- ومع أن الآراء لم تتوافق على نتيجة نهائية، فإن الجولتين من المفاوضات الرسمية والدورة غير الرسمية بشأن قضية الذخائر العنقودية التي عقدت في عام 2009 لم تذهبا بأي حال من الأحوال سُدى.
    On 20 February 2010, the Government and the JEM signed a 12-point framework agreement, in which the parties agreed to a ceasefire, the release of prisoners and the opening of a new round of formal negotiations. UN وفي 20 شباط/فبراير 2010، وقعت الحكومة وحركة العدل والمساواة اتفاقاً إطارياً من 12 بنداً، وافق بموجبه الطرفان على وقف إطلاق النار، والإفراج عن الأسرى، وبدء دورة جديدة من المفاوضات الرسمية.
    I hope that the ongoing consultations will soon lead to the start of formal negotiations on such a treaty. UN آمل أن المشاورات الجارية ستُفضي قريباً الى الشروع في مفاوضات رسمية بشأن وضع هذه المعاهدة.
    It is disappointing that, despite repeated endorsement of proposals to negotiate an FMCT, after several years we are still no closer to the start of formal negotiations. UN ومما يشعرنا بالإحباط أنه على الرغم من التأييد المتكرر للاقتراحات بشأن التفاوض حول هذه المعاهدة، فلم نقترب بعد عدة سنوات من بدء مفاوضات رسمية بصددها.
    They also agree to pursue at the United Nations Conference on Disarmament the early start of formal negotiations on a treaty on the prohibition of the production of fissile materials used in nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وتتفقان أيضا على العمل في مؤتمر اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لبدء إجراء مفاوضات رسمية في وقت مبكر بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية المستعملة في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المنفجرة.
    In another case, in February 1999, the Commission formally oversaw the beginning of formal negotiations between the Government of Belize and the Maya Indian people of southern Belize. UN وفي قضية أخرى، أشرفت اللجنة رسمياً في شباط/فبراير 1999 على بدء مفاوضات رسمية بين حكومة بليز وشعب المايا الهندي في جنوبي بليز.
    In another case, in February 1999, the Commission formally oversaw the beginning of formal negotiations between the Government of Belize and the Maya Indian people of southern Belize. UN وفي قضية أخرى، أشرفت اللجنة رسمياً في شباط/فبراير 1999 على بدء مفاوضات رسمية بين حكومة بليز وشعب المايا الهندي في جنوبي بليز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more