Providing a range of forms of appropriate reparation, such as compensation, restitution, rehabilitation, and changes in relevant laws | UN | :: توفير مجموعة من أشكال الجبر المناسب، مثل التعويض والرد وإعادة التأهيل وإجراء تعديلات في القوانين ذات الصلة. |
It contained new documentation substantiating the conclusions of the Commission of Inquiry that a variety of forms of forced labour were prevalent throughout the country. | UN | وتضمن وثائق جديدة تؤكد استنتاجات لجنة التحقيق بأن هناك مجموعة مختلفة من أشكال السﱡخرة منتشرة في جميع أنحاء البلد. |
Detainees were allegedly subjected to a variety of forms of torture, including many of those enumerated above. | UN | وأفيد بأن المعتقلين تعرضوا لمجموعة متنوعة من أشكال التعذيب بما في ذلك العديد من اﻷساليب المذكورة أعلاه. |
To date, very few reliable measurements of forms of environmental crime have been conducted at the national, regional and international levels. | UN | فإلى الآن، لا يوجد سوى عدد محدود جدا من القياسات الموثوقة لأشكال الجريمة البيئية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
The Commission could make more use of forms of recording for use in cartel proceedings, and the equipment and investigative resources of its forensics laboratory should be upgraded. | UN | ويمكن للجنة أن تزيد من استخدامها لأشكال التسجيل المستخدمة في الإجراءات المتعلقة بالكارتلات، كما ينبغي تطوير معدات وموارد التحقيق المستخدمة في مختبر الطب الشرعي التابع للجنة. |
This may involve support for firms in spontaneously created regional clusters or the promotion of forms of clustering such as export processing zones, science parks and incubators. | UN | وقد يتطلب ذلك دعم الشركات في تجمعات إقليمية تنشأ تلقائيا أو تعزيز أشكال من التجميع مثل إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات، أو ساحات ومجمعات علمية. |
The multiplicity of forms of tenure should be recognized equally and Security of tenure should be ensured for everyone post-disaster. | UN | ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة. |
Such customs are linked to a number of forms of behaviour that must be rooted out by taking specific and determined action to promote human rights and democracy. | UN | وهذه العادات مرتبطة بعدد من أشكال السلوك الواجب اجتثاثها باتخاذ تدابير محددة وجادة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Helplines have operated across a range of forms of violence against women and are a keystone of provision. | UN | وتستخدم خطوط هاتفية للمساعدة تغطي طائفة من أشكال العنف ضد المرأة، وهي تشكل حجر الزاوية في تقديم المساعدة. |
A number of forms of migration increase the vulnerability of girls in particular. | UN | فهناك عدد من أشكال الهجرة التي تؤدي إلى زيادة تعرض الطفلة على وجه الخصوص للخطر. |
Secondly, it includes a broader range of forms of visit within a single year than has previously been the case. | UN | وهو يشمل ثانياً طائفة أوسع من أشكال الزيارات خلال سنة واحدة عما كان عليه الوضع سابقاً. |
Secondly, it includes a broader range of forms of visit within a single year than has previously been the case. | UN | وهو يشمل ثانياً طائفة أوسع من أشكال الزيارات خلال سنة واحدة عما كان عليه الوضع سابقاً. |
Social capital combined interpersonal and societal trust and a range of forms of civic engagement. | UN | ويشمل رأس المال الاجتماعي الثقة بين الأفراد والثقة المجتمعية وطائفة من أشكال المشاركة المدنية. |
The Act applies to criminal matters, including restraint, confiscation and forfeiture proceedings, and sets out a broad range of forms of assistance. | UN | وينطبق القانون على المسائل الجنائية، بما في ذلك الحجز على العائدات ومصادرتها ونزع ملكيتها، وينصُّ على مجموعة واسعة من أشكال المساعدة. |
In the report, it is stated that women who leave their families to marry a man in a foreign country that they have not previously visited are vulnerable to a wide range of forms of exploitation prohibited by existing international standards. | UN | ويشير التقرير إلى تعرض المرأة التي تترك أسرتها للزواج برجل في بلد أجنبي لم تزره سابقاً لطائفة واسعة من أشكال الاستغلال التي تحظرها المعايير الدولية السارية. |
126. His delegation welcomed the elaboration of forms of cooperation contained in draft article 5 bis; however, the draft article should not be taken to imply that States had a duty to provide assistance. | UN | 126- وأعرب عن ترحيب وفده بالصياغة التفصيلية لأشكال التعاون الواردة في مشروع المادة 5 مكررا؛ ومع ذلك، ينبغي ألا يُعتقد أن مشروع المادة يعني أن الدول ملزمة بواجب تقديم المساعدة. |
As such, it does not purport at providing an exhaustive account of forms of violence against women globally, but rather seeks to highlight examples of how such violence can manifest itself by selecting main themes covered and encountered by the Special Rapporteur. | UN | وبحكم هذه الحقائق، فإنها لا تقصد توفير وصف جامع مانع لأشكال العنف ضد المرأة على الصعيد العالمي، وإنما تسعى إلى إبراز أمثلة على كيف أن العنف يمكن أن يتجلى من خلال اختيار موضوعات رئيسية غطَّتها وواجهتها المقررة الخاصة. |
However, any enumeration of forms of violence at any given time cannot be exhaustive, as male violence against women continues to change, reflecting social, economic and political dynamics. | UN | غير أن أي تعداد لأشكال العنف في أي وقت من الأوقات لا يمكن أن يكون جامعاً مانعاً، لأن عنف الذكور ضد النساء يتغير باستمرارٍ على نحو يعكس الديناميّات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
A. Overview of forms of violence against women based on current availability of data and statistics on violence against women | UN | ألف - استعراض عام لأشكال العنف ضد المرأة استنادا إلى المتاح حاليا من البيانات والإحصاءات بشأن العنف ضد المرأة |
This provides further proof of the presence of forms of horizontal segregation in the rural labour market as well. | UN | ويقدم ما سبق دليلا إضافيا على وجود أشكال من الفصل الأفقي في سوق العمل الريفية كذلك. |
We hope that they are taking place on the basis of forms of participation that respect the fundamental rights of the citizens of East Timor. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون تلك المباحثات جارية على أساس أشكال من المشاركة تحترم الحقوق اﻷساسية لمواطني تيمور الشرقية. |
Long restrained by the so-called balance of terror, latent antagonisms have resurfaced in the Balkans, the Caucasus and Central Asia. The collapse of the old institutional frameworks has led to the emergence of forms of rapidly competing nationalisms. | UN | والعداوات الكامنة، التي كبح جماحها لفترة طويلة ما يسمى بميزان الرعب، ظهرت من جديد في البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى وقد أدى انهيار اﻷطر المؤسسية القديمة إلى نشوء أشكال من القوميات السريعة التنافس. |
Land laws should recognize a variety of forms of ownership, both individual and collective. | UN | وينبغي لقوانين الأراضي أن تعترف بأشكال الملكية المختلفة الفردية منها والجماعية. |