"of free legal aid" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية المجانية
        
    • المعونة القانونية المجانية
        
    • للمساعدة القانونية المجانية
        
    • المساعدة القانونية مجانا
        
    • مساعدة قانونية مجانية
        
    • المعونة القانونية المجّانية
        
    • المعونة القضائية المجانية
        
    • المساعدة القانونية بالمجان
        
    • المساعدة القانونية مجاناً
        
    • بالمساعدة القانونية المجانية
        
    • من المساعدة القضائية المجانية
        
    Provision of free legal aid to the most vulnerable citizens; UN تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى معظم المواطنين المعرضين للخطر؛
    The provision of free legal aid can help to ensure that all individuals have access to legal advice. UN ويمكن أن يساعد توفير المساعدة القانونية المجانية ضمان إمكانية وصول الجميع إلى المشورة القانونية.
    Implementation of this Directive will entail the introduction of free legal aid in the context of challenging detention. UN وسيستتبع تنفيذ هذا التوجيه اعتماد تقديم المساعدة القانونية المجانية في حال الطعن بشأن الاحتجاز.
    The system of counsel for the aggrieved person is therefore supplemented by the system of free legal aid. UN ولذلك فإن نظام تقديم مستشار للشخص المتضرر يكمِّله نظام المعونة القانونية المجانية.
    79. The Working Group urges the Government to further support the ongoing development of free legal aid as a measure to combat the overrepresentation of Afro-Ecuadorian people in detention centres. UN 79- ويحث الفريق العامل الحكومة على المضي في دعم التطوير الجاري للمساعدة القانونية المجانية كأداة لمكافحة فرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز.
    UNHCR had been funding the provision of free legal aid for persons of concern to UNHCR. UN ولا تزال المفوضية تموّل تقديم المساعدة القانونية المجانية للأشخاص الذين تُعنى بهم.
    Brazil requested further information about the functioning and results of the system of free legal aid. UN وطلبت البرازيل مزيداً من المعلومات عن أداء ونتائج نظام المساعدة القانونية المجانية.
    At the institutional level, they result in, inter alia, lack of training of judges and other operators of the justice system, difficult material conditions of work, and lack of funds for the financing of free legal aid. UN فعلى المستوى المؤسسي، يترتب عليها، في جملة أمور، عدم تدريب القضاة وغيرهم من العاملين في منظومة العدالة، وظروف العمل المادية الصعبة، وانعدام الأموال اللازمة لتمويل المساعدة القانونية المجانية.
    CoE-Commissioner urged Albania to provide adequate financial resources for awareness-raising campaigns about availability of free legal aid. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ألبانيا بتوفير ما يكفي من الموارد المالية لتنظيم حملات توعية بشأن توافر المساعدة القانونية المجانية.
    The Ombudsman for Gender Equality conducted a survey with the same association in 2010 on the accessibility of free legal aid to Roma beneficiaries. UN واضطلعت أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين بدراسة استقصائية بالاشتراك مع الرابطة ذاتها في عام 2010 بشأن مدى تيسر الحصول على المساعدة القانونية المجانية للمستفيدين من الروما.
    The fact that the availability of free legal aid is known by many and that the data shows an increase in the numbers that access free legal aid services, indicate that there is awareness regarding the services offered. UN ويدل علم كثير من الأشخاص بتوافر المساعدة القانونية المجانية وإن البيانات تظهر ارتفاعاً في أعداد المستفيدين من خدماتها على أنه يوجد وعي بالخدمات المتاحة.
    In the light of the fact that the complainant would not be able to pursue judicial remedies without legal aid, the denial of free legal aid to the complainant effectively barred the complainant from further pursuing his case before the Norwegian courts. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يتمكن من مواصلة التماس سبل الانتصاف القضائية دون مساعدة قانونية، فإن حرمانه من المساعدة القانونية المجانية حالت بالفعل دون تمكنه من متابعة قضيته أمام المحاكم النرويجية.
    The Council is responsible for the provision of free legal aid services to needy Nigerians, whose income does not exceed the minimum wage or those who cannot afford the services of private legal practitioners. UN والمجلس مسؤول عن تقديم خدمات المساعدة القانونية المجانية للنيجيريين المعوزين، الذين لا يتجاوز دخلُهم الأجرَ الأدنى، أو إلى الأشخاص الذين لا يمكنهم دفع خدمات الأخصائيين القانونيين في القطاع الخاص.
    She would also like to know the rights of women and children in polygamous unions, and whether any form of free legal aid was offered. UN وقالت إنها ترغب في معرفة ماهية حقوق النساء والأطفال في العلاقات القائمة على تعدد الزوجات، وما إذا كان يقدم في هذا الصدد أي شكل من أشكال المعونة القانونية المجانية.
    She also asked what was being done to help reintegrate female victims of sexual exploitation, for example, through the provision of free legal aid and health care. UN وسألت أيضا ما هي المساعدات التي يتم تقديمها لإعادة إدماج ضحايا الاستغلال الجنسي من النساء في المجتمع، مثلا عن طريق توفير المعونة القانونية المجانية والرعاية الصحية.
    20. In 2010, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE Commissioner) stated that procedures for obtaining the Croatian citizenship should be simple and prompt and complemented by an efficient system of free legal aid. UN 20- وفي عام 2010، ذكر مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا أن إجراءات الحصول على الجنسية الكرواتية ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة وأن تُستكمل بنظام فعال للمساعدة القانونية المجانية.
    The Committee is also concerned about the lack of adequate provision of free legal aid in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى إمكانية توفير المساعدة القانونية مجانا بصورة كافية في الدولة الطرف.
    The Project Office has recently established Legal Protection Centre for Children, which facilitates the provision of free legal aid and psychosocial service through a referral system. UN وأنشأ مكتب المشروع مؤخراً مركز الحماية القانونية للأطفال الذي ييسِّر توفير مساعدة قانونية مجانية وخدمات نفسية - اجتماعية من خلال نظام إحالة.
    As shown by statistical data on the provision of free legal aid to the vulnerable segments of the population in public human-rights organizations, more than 77% of those who seek assistance are women. UN وكما توضِّح البيانات الإحصائية المتعلقة بتوفير المعونة القانونية المجّانية للقطاعات المستضعفة من السكان لدى المنظمات العامة لحقوق الإنسان، فإن النساء يشكِّلن أكثر من 77 في المائة من ملتمسي المساعدة.
    Please indicate what specific legal measures have been adopted to guarantee women's access to justice, such as the provision of free legal aid and facilitating access to information about available legal procedures. UN ويرجى إيضاح ماهية التدابير القانونية المحدّدة التي تم إقرارها لضمان وصول المرأة إلى ساحة العدالة، ومن ذلك مثلاً أحكام المعونة القضائية المجانية وتيسير سُبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات القضائية المتاحة.
    In accordance with article 47 of the Code of Criminal Procedure, this Decree defines the obligation on the Ministry of Finance to make provision for the allocation of resources from the State budget for the provision of free legal aid. UN ووفقا للمادة ٧٤ من قانون الاجراءات الجنائية يحدد هذا المرسوم التزام وزارة المالية رصد مبلغ من ميزانية الدولة يخصص لتقديم المساعدة القانونية بالمجان.
    Asylum procedure for unaccompanied minor asylum seekers should be designed in a way to assure the provision of free legal aid in the first asylum interview and throughout the process. UN وينبغي تصميم إجراءات طلب اللجوء الخاصة بالقصّر غير المصحوبين بذويهم بطريقة تكفل توفير المساعدة القانونية مجاناً في المقابلة الأولى المتعلقة باللجوء وطيلة سير الإجراءات.
    In the light of the fact that the complainant would not be able to pursue judicial remedies without legal aid, the denial of free legal aid to the complainant effectively barred the complainant from further pursuing his case before the Norwegian courts. UN وبما أن صاحب الشكوى لم يتمكن من مواصلة التماس سبل الانتصاف القضائية دون مساعدة قضائية، فإن حرمانه من المساعدة القضائية المجانية حال بالفعل دون تمكنه من متابعة قضيته أمام المحاكم النرويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more