"of freezing" - Translation from English to Arabic

    • تجميد
        
    • التجميد
        
    • لتجميد
        
    • بتجميد
        
    • المجمد
        
    The main purpose of freezing property is to prevent criminal offences. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    The main purpose of freezing property is to prevent criminal offences. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    They have also reported to the Committee on the value of freezing funds and assets as a tool in preventing acts of terrorism. UN وقدمت هذه الدول إلى اللجنة تقارير بشأن أهمية تجميد الأموال والأصول بوصفه أداة لمنع الأعمال الإرهابية.
    The powers of freezing and seizure conferred on the law enforcement authorities above also apply in this regard. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    To date, the Director of the Budget and Treasury Department has received no reports of freezing of funds by any person or entity subject to the provisions of the Sovereign Ordinance. UN وحتى الآن، لم يقم أي كيان أو شخص خاضع لأحكام هذا الأمر السامي بإبلاغ المدير المذكور أعلاه بأي إجراء لتجميد الأموال.
    But again, there was no response. I took the unprecedented step of freezing new building in the settlements for 10 months. UN لكن ذلك لم يحظ بالاستجابة مرة أخرى، اتخذت خطوة غير مسبوقة بتجميد مشاريع البناء الجديدة في المستوطنات لمدة 10 أشهر.
    Legal Adviser to the Libyan Central Bank in the case of freezing the Libyan Assets in the U.S. UN مستشار قانوني لمصرف ليبيا المركزي في قضية تجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    We must put an end to the doctrinaire practice of freezing the Organization's budget. UN ويجب أن نضع حدا لممارسة التشدد في تجميد ميزانية المنظمة.
    He noted that currently it was too early to determine the impact of freezing posts. UN ولاحظ أن من السابق ﻷوانه حاليا تحديد اﻷثر المترتب على تجميد الوظائف.
    Also, the practice of freezing posts when funds are limited will need to be maintained. UN ولا بد أيضاً من الاستمرار في تجميد الوظائف عندما تكون الأموال محدودة.
    However, the Act does not cover the possibility of freezing funds that may be used for the financing of offences, including acts of terrorism. UN ولكن هذا القانون لا ينص حاليا على إمكانية تجميد أموال يمكن أن تستخدم في تمويل ارتكاب جرائم، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    The act of freezing assets is both an administrative and a judicial operation. UN ويتصل قانون تجميد الأصول بالعمليات الإدارية والقضائية على حد سواء.
    the enforcement of orders for the payment of fines or for the forfeiture of freezing of property. UN `10 ' إنفاذ أوامر دفع الغرامات أو المصادرة أو تجميد الممتلكات.
    Legislative reform is currently being considered with respect to the matter of freezing accounts and other assets in banks and financial institutions. UN ويجري حاليا بحث مواءمة الإجراءات التشريعية اللازمة في مجال تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    It referred in particular to the question of freezing of assets, stating that in Costa Rica such action requires a court order. UN وأشارت على نحو خاص إلى مسألة تجميد الأصول مبينة أن اتخاذ إجراء كهذا في كوستاريكا يقتضي استصـدار أمر قضائــي.
    So far, there have been no cases of freezing, seizure or confiscation in relation to the financing of terrorism in the jurisdiction of the Argentine Republic. UN حتى هذه اللحظة، لم تحدث لدينا حالة من حالات التجميد أو الاحتجاز أو المصادرة فيما يتصل بتمويل الإرهاب داخل الاختصاص القضائي لجمهورية الأرجنتين.
    :: Need for harmonization of legal framework to render the execution of freezing orders more flexible UN :: ضرورة مواءمة الإطار القانوني لجعل أوامر تنفيذ التجميد أكثر مرونةً
    Furthermore, the Bolivarian Republic of Venezuela provided a detailed account of freezing and confiscation measures established in its national legislation. UN وعلاوة على ذلك، قدَّمت جمهورية فنزويلا البوليفارية سرداً مفصَّلاً لتدابير التجميد والمصادرة المنصوص عليها في تشريعاتها الوطنية.
    Italy recognizes the threats of terrorism and extremism faced around the world, in the region, and in its own territory, and officials discussed specific cases of freezing assets and expelling persons involved in terrorism or associated with Al-Qaida, including some on the Consolidated List. UN وإيطاليا تسلم بتهديدات الإرهاب والتطرف القائمة على صعيد العالم بأسره، وفي المنطقة، وفي إقليمها أيضا، ولقد ناقش المسؤولون حالات محددة لتجميد الأصول وطرد الأشخاص المشاركين في الإرهاب أو المرتبطين بتنظيم القاعدة، بما في ذلك بعض الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة.
    The CDM shall not have dormant any possibility or potential of freezing or perpetuating past and present inequities between developed and developing countries. UN ويجب ألا تنطوي آلية التنمية النظيفة على أي احتمال أو إمكانية لتجميد أو إدامة أوجه اللامساواة السابقة والحالية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Open-ended periods of applicable sanctions, notably in respect of freezing the assets of suspects, have a direct punitive impact and readily threaten to go well beyond the purpose of the United Nations to combat the terrorist threat posed by an individual case. UN ويترتب على الفترات المفتوحة الأجل لتطبيق الجزاءات، وخاصةً فيما يتصل بتجميد الأصول المشتبه فيها، أثرٌ عقابي مباشر وسرعان ما تهدِّد بتجاوز مقصد الأمم المتحدة من مكافحة التهديدات الإرهابية المتمثلة في حالات فردية إلى أبعد من ذلك بكثير.
    As we were walking through the streets, there was this sort of freezing fog hanging over everything, and it made it look almost like a fairytale or something. Open Subtitles ونحن نمشي في الشوارع كان هناك ذلك النوع من الضباب المجمد معلقا على كل شيء مما جعلها تبدو تقريبا مثل مدينة أسطورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more