"of fuel supplies" - Translation from English to Arabic

    • إمدادات الوقود
        
    • الإمدادات بالوقود
        
    The loss was the result of poor controls and management of fuel supplies. UN ونجمت الخسارة عن سوء الرقابة وسوء إدارة إمدادات الوقود.
    The deterioration of the water and sewage system has been one of the direct impacts of the import restrictions, the reduction of fuel supplies and lack of spare parts. UN وإن تدهور نظم المياه والصرف لمن الآثار المباشرة لفرض القيود على الاستيراد وتقليل إمدادات الوقود وعدم وجود قطع الغيار.
    In order to improve the management of fuel supplies, the Force also proposes to reassign a Vehicle Technician post from the Transport Section to the Supply Section. UN وفي سبيل تحسين إدارة إمدادات الوقود ، تعتزم القوة أيضا نقل وظيفة فني مركبات من قسم النقل إلى قسم الإمدادات.
    The Committee was also informed that thanks to those contracts, MONUSCO could continue uninterrupted operations with a much greater degree of assurance of fuel supplies than in previous periods. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة قد تمكنت بفضل تلك العقود من مواصلة عملياتها دون انقطاع بدرجة من الطمأنينة بشأن إمدادات الوقود أكبر من الطمأنينة التي كانت لديها في الفترات السابقة.
    In light of the restrictions on UNMEE operations, including the stoppage of fuel supplies to run the Mission, I recommend a one month technical roll-over of the mandate of UNMEE. In the meantime, I will review the developments on the ground and the challenges facing UNMEE, and prepare specific recommendations on the future direction of the Mission, including possible withdrawal or relocation. UN وفي ضوء القيود المفروضة على عمليات البعثة، بما في ذلك وقف الإمدادات بالوقود التي يحتاج إليها سير عملها العادي، أوصي بتمديد فني لولاية البعثة لمدة شهر واحد، سأقوم خلالها باستعراض التطورات المستجدة في الميدان والتحديات التي تواجهها البعثة، وإعداد توصيات محددة بشأن توجهها المستقبلي، بما في ذلك إمكانية سحبها أو نقلها.
    In this regard, MINURCAT, working closely with United Nations agencies and non-governmental organizations, will identify potential recipients of fuel supplies and cost-efficient stoves. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة، بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بتحديد الجهات التي يمكنها أن تتلقى إمدادات الوقود والمواقد الفعالة الكلفة.
    The deterioration of the water and sewage system has been one of the direct impacts of the import restrictions, the reduction of fuel supplies and the lack of spare parts. UN وكان تدهور شبكات المياه والصرف الصحي أحد الآثار المباشرة المترتبة على القيود المفروضة على الاستيراد وانخفاض إمدادات الوقود ونقص قطع الغيار.
    At the same time, Israel has persisted with the reduction of fuel supplies to the Gaza Strip, completely cutting off fuel to the main power plant on Sunday, 20 January 2008. UN وفي نفس الوقت، فقد استمرت إسرائيل في تقليص إمدادات قطاع غزة من الوقود، بل إنها قامت، يوم الأحد 20 كانون الثاني/يناير 2008، بقطع إمدادات الوقود تماما عن المحطة الرئيسة لتوليد الطاقة.
    Health officials are also reporting that hospital generators are running out of fuel supplies, endangering the lives of sick patients, young and old. In addition, such fuel reductions will inevitably further obstruct the functioning of sanitation and water facilities, which will have negative consequences for the health of the civilian population. UN ويفيد مسؤولو الصحة كذلك أن مولدات الكهرباء في المستشفيات تعاني من نقص في إمدادات الوقود، مما يهدد حياة المرضى، صغارا وكبارا، كما أن تقليص إمدادات الوقود سيزيد حتما في إعاقة عمل مرافق المياه والصرف الصحي، مع ما يترتب عن ذلك من آثار سلبية على صحة السكان المدنيين.
    In a joint statement issued on 15 April, United Nations agencies called for the cessation of all acts of violence, such as attacks on the Nahal Oz crossing, and for the immediate resumption of flow and distribution of fuel supplies. UN وقد دعت وكالات الأمم المتحدة، في بيان مشترك صدر في 15 نيسان/أبريل، إلى وقف جميع أعمال العنف، من قبيل الهجمات على معبر ناحل عوز، وإلى الاستئناف الفوري لتدفق إمدادات الوقود وتوزيعها.
    C. Quality control of fuel supplies UN جيم - مراقبة جودة إمدادات الوقود
    11. Invites SADC to consider the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola for the purpose of reducing the opportunities for the smuggling of petroleum and petroleum products into areas under the control of UNITA, including through the monitoring of fuel supplies and transfers thereof; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    11. Invites SADC to consider the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola for the purpose of reducing the opportunities for the smuggling of petroleum and petroleum products into areas under the control of UNITA, including through the monitoring of fuel supplies and transfers thereof; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    The Committee required such requests to be associated with an international humanitarian agency such as UNHCR, ICRC or WHO provided that the intended end-users were among those who had been identified by such agencies as being in particular need of fuel supplies. UN واشترطت اللجنة أن ترد تلك الطلبات من خلال وكالة إنسانية دولية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة الصحة العالمية، شريطة أن يكون المستعملون النهائيون المقصودون ممن تحددهم تلك الوكالات بصفتهم في حاجة ماسة إلى إمدادات الوقود.
    Underlining that the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip, including closing the border crossings and cutting the flow of fuel supplies, food and medicines, constitutes a collective punishment of the civilian population, provokes serious humanitarian repercussions and is considered a crime against humanity by international law, UN وإذ تؤكد أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والغذاء والأدوية، يشكل عقابا جماعيا للسكان المدنيين، ويسفر عن تداعيات إنسانية خطيرة، ويُعتبر جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي،
    2. The well functioning, international nuclear fuel market provides assurance of fuel supplies in a predictable, equitable, stable and cost-effective manner over the long term. UN 2 - وتتيح السوق الدولية الدينامية للوقود النووي ضمان إمدادات الوقود بطريقة يمكن التنبؤ بها ومنصفة ومستقرة وفعّالة من حيث التكلفة على المدى الطويل.
    2. The well functioning, international nuclear fuel market provides assurance of fuel supplies in a predictable, equitable, stable and cost-effective manner over the long term. UN 2 - وتتيح السوق الدولية الدينامية للوقود النووي ضمان إمدادات الوقود بطريقة يمكن التنبؤ بها ومنصفة ومستقرة وفعّالة من حيث التكلفة على المدى الطويل.
    11. Invites the Southern African Development Community to consider the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola for the purpose of reducing the opportunities for the smuggling of petroleum and petroleum products into areas under the control of UNITA, including through the monitoring of fuel supplies and transfers thereof; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    Moreover, differences of views prevailed between those countries and/or regions that did not plan to reprocess or recycle plutonium and those that favoured it (the latter group being concerned, in particular, about the availability of fuel supplies and the possibility of the interruption of supplies by suppliers). UN وعلاوة على ذلك، سادت الخلافات في وجهات النظر بين البلدان و/أو المناطق التي لم تخطّط لإعادة معالجة البلوتونيوم أو إعادة تدويره وتلك التي تفضل القيام بذلك (وكانت المجموعة الأخيرة قلقة بالأساس حول مدى توافر إمدادات الوقود واحتمال قطع الموردين لإمداداتهم).
    While repairs of water facilities and restoration of fuel supplies to facilities have restored capacity in Baghdad and Basra to pre-war levels, continued leakage, looting and shortages of fuel mean supply is significantly reduced (in Baghdad by 50 per cent). UN ورغم أن إصلاح مرافق المياه وإعادة إمدادات الوقود إلى المرافق قد مكَّن بغداد والبصرة من العودة إلى مستويات ما قبل الحرب، فإن التسرب المستمر والنهب ونقص الوقود هي عوامل أدت إلى حدوث انخفاض كبير في حجم الإمدادات (بنسبة 50 في المائة في بغداد).
    Thousands of people have been affected by damaged sewage networks and pumping stations, owing to both repeated bombing and the scarcity of fuel supplies resulting from the closure of the border.26 Unexploded ordnance has been discovered by civilians in residential areas; property and water supplies have been contaminated by sewage spills and reports alleged further contamination by toxic remnants from munitions. UN وقد عانى آلاف الأشخاص جرّاء تضرر شبكات الصرف الصحي ومحطات الضخ بسبب القصف المتكرر وندرة الإمدادات بالوقود الناجمة عن إغلاق الحدود(26). وقد اكتشف مدنيون ذخائر غير منفجرة في مناطق سكنية؛ وتلوثت الممتلكات والإمدادات من المياه بسبب حوادث فيض مياه المجاري وتزعم تقارير حدوث تلوث أكبر بسبب المخلَّفات السمية من الذخائر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more