"of full-time" - Translation from English to Arabic

    • المتفرغين
        
    • متفرغين
        
    • بدوام كامل
        
    • على أساس التفرغ
        
    • المتفرغة
        
    • متفرغ
        
    • متفرغة
        
    • لكل الوقت
        
    • كل الوقت
        
    • من الدوام الكامل
        
    • متفرّغ
        
    • أساس التفرغ في
        
    • طول الوقت
        
    • المتفرغات
        
    • كاملة الوقت
        
    Half-time judges are budgeted for on the basis of 50 per cent of the cost of full-time judges. UN وتوضع الميزانية المتعلقة بالقضاة العاملين نصف الوقت على أساس 50 في المائة من تكلفة القضاة المتفرغين.
    During the same year, the number of full-time students was 197,450. UN وبلغ عدد الطلاب المتفرغين خلال نفس السنة ٠٥٤ ٧٩١ طالبا.
    The Institute's mandate should be further strengthened through the use of full-time senior fellows, as called for in the UNITAR Statute. UN وينبغي زيادة تدعيم ولاية المعهد عن طريق الاستعانة بزملاء أقدم متفرغين حسب ما يدعو إليه النظام اﻷساسي للمعهد.
    Most countries provide between three months and one year of full-time equivalent paid leave. UN ويوفر معظم البلدان إجازة مدفوعة الأجر بدوام كامل لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.
    This took more than 100 administrative steps and nearly a year of full-time work. UN وقد تطلب ذلك أكثر من 100 خطوة إدارية وقرابة عام من العمل على أساس التفرغ.
    From 1988 to 1999, the number of part-time jobs increased faster than that of full-time jobs. UN وفي الفترة من 1988 إلى 1999، زاد عدد الوظائف غير المتفرغة بوتيرة أسرع من الوظائف المتفرغة.
    g. Increase the number of full-time researchers in science, technology and engineering; UN ز - زيادة عدد الباحثين المتفرغين في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة؛
    The Fire Departments Act sets out the procedures and rights for bargaining in the case of full-time firefighters. UN ويحدد قانون إدارات المطافئ إجراءات وحقوق المساومة في حالة جنود اﻹطفاء المتفرغين.
    The municipal sector is dominated by women, the proportion of men being only about 21 per cent of full-time municipal employees. UN وتهيمن النساء على القطاع البلدي، علما بأن حصة الرجال لا تبلغ سوى 21 في المائة تقريبا من الموظفين البلديين المتفرغين.
    In practice, the conditions of work of part-time workers still are, however, weaker than those of full-time workers. UN على أن ظروف العمال غير المتفرغين لا تزال، من ناحية الممارسة، أسوأ حالاً من ظروف العمال المتفرغين.
    Women represented 39.14 per cent of full-time permanent employees and 30.3 per cent of those working in the informal sector. UN والنساء يشكّلن 39.14 في المائة من الموظفين الدائمين المتفرغين و 30.3 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي.
    In 2001, 69% of full-time regular qualified teachers in maintained schools in England were women. UN ففي 2001، كانت المرأة تمثل 69 في المائة من المدرسين المتفرغين المؤهلين في المدارس النظامية في انكلترا.
    The Secretary-General has requested the Executive Director to prepare precise guidelines, for the attention of the Board of Trustees, for possible future appointments of full-time senior fellows under article VI of UNITAR's statute. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى المدير التنفيذ أن يعد مبادئ توجيهية دقيقة، لتوجه عناية مجلس اﻷمناء إليها، وذلك من أجل امكانية تعيين زملاء أقدم متفرغين بموجب المادة السادسة من النظام اﻷساسي لليونيتار مستقبلا.
    This strategy mainstreamed humanitarian response preparedness into development plans and led to the appointment of full-time humanitarian coordinators in four of six UNFPA regions; two regions have focal points. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى تعميم مراعاة أنشطة التأهب للاستجابة الإنسانية في خطط التنمية وأسفرت عن تعيين منسقين متفرغين للشؤون الإنسانية في أربع من مناطق الصندوق الست؛ ويوجد مسؤولان للاتصال في منطقتين.
    Most of the new capacity would replace ongoing functions that had been filled by holders of full-time special service contracts. UN وستحل معظم القدرات الجديدة محل الوظائف الجارية التي كان يشغلها حاملو عقود الخدمات الخاصة بدوام كامل.
    In the case of part-time employment or a combination of full-time and part-time employment, the calculation of the allowance will be based on the staff member's net base salary during the last month of service. UN في حالة العمل بدوام جزئي أو العمل بدوام كامل ودوام جزئي معاً، يحسب البدل استناداً إلى صافي المرتب الأساسي للموظف خلال الشهر الأخير من الخدمة.
    The Committee requested that justification be provided for the use of full-time operational experts in the initial phases of the plan. UN وطلبت اللجنة الاستشارية تقديم مبررات لاستخدام خبراء تشغيليين على أساس التفرغ في المراحل الأولى من الخطة.
    The Committee nevertheless considers it important to keep the matter under review to ensure that the use of full-time staff remains justified. UN بيد أنها تعتبر أن من المهم بقاء المسألة قيد الاستعراض لكفالة أن يظل استخدام الموظفين على أساس التفرغ مبرراً.
    Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. UN ومع أن نقص الوظائف المتفرغة يمثل مشكلة في ألمانيا، تساءلت عما إذا اتخذت أية تدابير في مجال السياسة العامة، وخصوصاً التدابير الخاصة المؤقتة بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية، من أجل تحسين فرص حصول المرأة على الوظائف كاملة الوقت.
    In that connection, a number of delegations supported the option of full-time work of the Commission at United Nations Headquarters. UN وفي هذا الصدد، أيّد عدد من الوفود خيار عمل اللجنة بشكل متفرغ في مقر الأمم المتحدة.
    Recruitment of full-time human resources to staff health posts and units, with emphasis on the priority municipalities; UN تعيين موارد بشرية متفرغة من أجل تزويد الوحدات والمراكز الصحية بالموظفين مع التركيز على البلديات صاحبة اﻷولوية؛
    This arrangement was motivated by the desire to make it easier for part-timers to plan their private lives and to counteract the conversion of full-time jobs into part-time employment. UN وكان الحافز وراء اتخاذ هذا الترتيب هو الرغبة في أن يتيسّر للعاملين لبعض الوقت تخطيط حياتهم الخاصة والتصدي لتحويل الوظائف لكل الوقت إلى وظائف لبعض الوقت.
    In the case of full-time leave the parental leave allowance is approximately Euro650 per month. UN ويبلغ ذلك البدل حوالي 650 يورو شهريا في حالة إجازة من يعملون كل الوقت.
    (c) The Director reported that with the return of the Implementation Support Specialist in October 2011, this position would be converted from 80 percent of full-time to 60 percent of full-time. UN (ج) وأبلغ المدير أنه لدى عودة أخصائية دعم التنفيذ إلى العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2011 ستتحول الوظيفة من نسبة 80 في المائة إلى نسبة 60 في المائة من الدوام الكامل.
    Accordingly, Judge Memooda Ebrahim-Carstens is the only remaining candidate for consideration for appointment to the vacancy of full-time judge, and there are no candidates for consideration for appointment to the vacancy of ad litem judge. UN وبناء على ذلك، أصبحت القاضية مِمودا إبراهيم - كارستنس المرشحة الوحيدة المتبقية للنظر في تعيينها في الوظيفة الشاغرة لقاض متفرّغ ولا يوجد مرشحون للنظر في تعيينهم في الوظيفة الشاغرة لقاض مخصّص.
    For part-time women the gap is significantly larger, with the hourly pay 32 per cent less of that of full-time men. UN أما الفجوة في أجر المرأة في العمل بعض الوقت فإنها تزيد كثيراً، حيث يقل أجر العمل في الساعة بنسبة 32 في المائة عن أجر الرجل للعمل بالساعة طول الوقت.
    In 2009, the median gross monthly income of full-time employed females was 92.0% that of males, up from 84.4% in 1999. UN ففي عام 2009، كان متوسط الدخل الشهري الإجمالي للمستخدَمات المقيمات المتفرغات يبلغ 92.0 في المائة من مقابله لدى الرجال، بعد أن كان يبلغ 84.4 في المائة في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more