"of fundamental principles" - Translation from English to Arabic

    • من المبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • مبادئ أساسية
        
    • من المبادئ الجوهرية
        
    To this end, we wish to state our position on a number of fundamental principles relating to the elements of the methodology of the scale of assessments. UN ولتحقيق ذلك، نود أن نعلن موقفنا إزاء عدد من المبادئ الأساسية المتصلة بعناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة.
    The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization. UN وتضع المعاهدة مجموعة من المبادئ الأساسية الجوهرية تحدّد الإطار الأساسي لاستكشاف واستخدام الفضاء عامة.
    Such a definition of culture is built upon a number of fundamental principles such as accessibility, diversity, transparency, responsibility and flexibility. UN ومثل هذا التعريف للثقافة بُني على أساس عدد من المبادئ الأساسية مثل تيسير الحصول عليها، والتنوع، والشفافية، والمسؤولية، والمرونة.
    This period saw the undermining of fundamental principles of international humanitarian law, such as proportionality in the use of force, distinguishing between civilians and armed forces, and precautions against harming civilians. UN لقد شهدت تلك الفترة تقويضا للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي التي تنص على التناسب في استخدام القوة والتمييز بين المدنيين والقوات المسلحة واتخاذ الاحتياطات اللازمة لعدم المساس بالمدنيين.
    Its must never be applied, however, in violation of fundamental principles of international law, such as the immunity of State officials, which was generally agreed to be rooted in customary international law. UN ومع ذلك يجب ألا تطبق أبدا في انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، مثل حصانة المسؤولين الحكوميين، التي يُتفَق عموما على أنها متأصلة في القانون الدولي العرفي.
    However, the current problems notwithstanding, a number of fundamental principles must be upheld. UN بيد أنه، بصرف النظر على المشاكل الراهنة، هناك مبادئ أساسية لا بد من التقيد بها.
    One of the objectives of the Monterrey review process should be to bring all actors together behind a limited number of fundamental principles. UN وينبغي أن يكون أحد أهداف عملية استعراض مونتيري حشد تأييد كل الأطراف الفاعلة لعدد محدود من المبادئ الأساسية.
    There are several broad groupings or clusters of fundamental principles relevant to an arms trade treaty. UN وهناك كثير من المجموعات العريضة من المبادئ الأساسية ذات الصلة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    The new system must be consistent with a number of fundamental principles of the rule of law and due process, including the right to an effective remedy, equal access to justice and the right to be heard. UN والنظام الجديد يجب أن يتسق مع عدد من المبادئ الأساسية لسيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية، بما في ذلك الحق في الانتصاف الفعال، والمساواة في الوصول إلى العدالة، والحق في الاستماع إلى الشكوى.
    13. CRC provides a set of fundamental principles for the treatment to be accorded to children in conflict with the law: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية لمعاملة الأطفال المخالفين للقانون:
    13. The Convention provides a set of fundamental principles for the treatment to be accorded to children in conflict with the law: UN 13- تنص الاتفاقية على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    13. The Convention provides a set of fundamental principles for the treatment to be accorded to children in conflict with the law: UN 13 - تنص الاتفاقية على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    10. The Sixth Committee's work should be guided by a number of fundamental principles. UN 10 - وأردف قائلا إن عمل اللجنة السادسة ينبغي أن يسترشد بعدد من المبادئ الأساسية.
    13. CRC provides a set of fundamental principles for the treatment to be accorded to children in conflict with the law: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    13. CRC provides a set of fundamental principles for the treatment to be accorded to children in conflict with the law: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    If we reflect on the relationship between such Convention and other rules of international law, a series of fundamental principles of general international law comes to our mind. UN وإذا ما تأملنا العلاقة بين هذه الاتفاقية وغيرها من قواعد القانون الدولي، تتبادر إلى الذهن مجموعة من المبادئ الأساسية للقانون الدولي العام.
    Ethnic cleansing committed in the occupied territories with the direct participation and assistance of the Russian Federation puts it in direct breach of fundamental principles of human rights and international documents. UN وإن التطهير العرقي المرتكب في الأقاليم المحتلة بمشاركة الاتحاد الروسي ومساعدته يجعل منه انتهاكا مباشرا للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والوثائق الدولية.
    Educational institutions need to provide students with not only an understanding of fundamental principles and technological trends, but also applied skills and industry-specific technological knowledge. UN ويجب على المؤسسات التعليمية أن تزود التلامذة لا بفهم للمبادئ الأساسية والاتجاهات التكنولوجية فحسب، وإنما أيضاً بالمهارات التطبيقية والمعارف التكنولوجية الخاصة بالصناعة.
    United Nations standards and norms have been formulated in a way that ensures the respect and full integration of fundamental principles of human rights into these instruments. UN وقد جرى صوغ معايير الأمم المتحدة وقواعدها بطريقة تكفل الاحترام والاندماج الكامل للمبادئ الأساسية لحقوق الانسان في هذه الصكوك.
    It is important that the development of fundamental principles to combat terrorism be enhanced at the international legal level. UN ومن المهم تعزيز وضع مبادئ أساسية لمكافحة الإرهاب، على الصعيد الدولي.
    In its Declaration the General Assembly gave the people of South Africa a political road map consisting of fundamental principles that could constitute a basis for an internationally acceptable solution to the South African question which would enable South Africa to take its rightful place as an equal partner in the world community of nations. UN وفي ذلك الاعلان، قدمت الجمعية العامة لشعب جنـــــوب افريقيا خطة سياسية تتألف من المبادئ الجوهرية التي تشكل أساسا لحل مقبول دوليا لقضية جنوب افريقيا، وهذه الخطة من شأنها أن تمكن جنوب افريقيا من شغل مكانها الشرعي بوصفها شريكا على قدم المساواة في أسرة اﻷمم العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more