"of fundamental rights and freedoms of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • للحقوق والحريات الأساسية
        
    • من حقوقهم وحرياتهم الأساسية
        
    • حقوقها الأساسية وحرياتها
        
    • حقوقهم الأساسية وحرياتهم
        
    • الحقوق اﻷساسية والحريات
        
    The constitution of Bermuda, adopted in 1968 and amended in 1973, 1979, 1989, 2001 and 2003, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويتضمن دستور برمودا، الذي أُقرَّ في عام 1968 وعُدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989 و 2001 و 2003، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    The Administrative Procedure Act sets out the principles of ensuring the protection of fundamental rights and freedoms of persons and good governance. UN ويبين قانون الإجراءات الإدارية المبادئ التي تكفلضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص وتضمن الحكم الجيد.
    5. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups and their economic and social exclusion; UN 5- يسلِّم بأنه في سياق مكافحة الإرهاب، يصبح تشويه صورة الأديان عاملاً مشدداً يسهم في التنكر للحقوق والحريات الأساسية للمجموعات المستهدفة فضلاً عن استبعادها الاقتصادي والاجتماعي؛
    5. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups and their economic and social exclusion; UN 5- يسلِّم بأنه في سياق مكافحة الإرهاب، يصبح تشويه صورة الأديان عاملاً مشدداً يسهم في التنكر للحقوق والحريات الأساسية للمجموعات المستهدفة فضلاً عن استبعادها الاقتصادي والاجتماعي؛
    7. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism and the reaction to counter-terrorism measures, defamation of religions and incitement to religious hatred becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of members of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 7 - تسلم بأن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية يصبحان، في سياق مكافحة الإرهاب وردود الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملا يفاقم حرمان أفراد المجموعات المستهدفة من حقوقهم وحرياتهم الأساسية واستبعادهم اقتصاديا واجتماعيا؛
    7. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism and the reaction to counter-terrorism measures, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 7 - تعترف بأن تشويه صورة الأديان يصبح، في سياق مكافحة الإرهاب ورد الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملا مشددا يسهم في حرمان المجموعات المستهدفة من حقوقها الأساسية وحرياتها وكذلك في إقصائها الاقتصادي والاجتماعي؛
    " 7. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism and the reaction to counter-terrorism measures, defamation of religions and incitement to religious hatred becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of members of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN " 7 - تعترف بأن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية يصبحان، في سياق مكافحة الإرهاب ورد الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملين مشددين يسهمان في حرمان أفراد المجموعات المستهدفة من حقوقهم الأساسية وحرياتهم وكذلك في إقصائهم الاقتصادي والاجتماعي؛
    4. The Constitution of Bermuda, adopted in June 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual; the powers and duties of the Governor; and the composition, powers and procedures of the Legislature, the Executive, the judiciary and the public service. UN ٤ - يتضمن دستور برمــــودا، الذي اعتمد في حزيران/يونيه ١٩٨٦ وعدل في أعوام ١٩٧٣ و ١٩٧٩ و ١٩٨٩، أحكاما تتصل بحماية الحقوق اﻷساسية والحريات للفرد، وبسلطات الحاكم وواجباته؛ وبتكوين وسلطات واجراءات الهيئة التشريعية، والسلطة التنفيذية والقضاء والخدمة العامة.
    17. Protection of fundamental rights and freedoms of individuals is enshrined in Chapter III, articles 15-27 of the Constitution. UN 17- وحماية الحقوق والحريات الأساسية مكرسة في الفصل الثالث، المواد 15-27 من الدستور.
    5. Chapter I of the Constitution contains provisions which guarantee the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. UN 5- يتضمن الفصل الأول من الدستور أحكاماً تضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    The Constitution of Bermuda, adopted in 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويتضمن دستور برمودا، الذي صدر في عام 1968 وعُدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    The Constitution of Bermuda, adopted in 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويتضمن دستور برمودا، الذي اعتمد في عام 1968 وعدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    The Constitution of Bermuda, adopted in 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويتضمن دستور برمودا، الذي اعتمد في عام 1968 وعدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    Protection of fundamental rights and freedoms of individuals is enshrined in Chapter III, articles 15-27 of the Constitution. UN وحماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد مكرّسة في المواد 15-27 من الفصل الثالث للدستور.
    Recognizes that, in the context of the fight against terrorism, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 4- يُسلّم بأنه في سياق مكافحة الإرهاب، يُصبح تشويه صورة الأديان عاملاً مشدداً يُسهم في التنكر للحقوق والحريات الأساسية للمجموعات المستهدفة، فضلاً عن إقصائها الاجتماعي والاقتصادي؛
    Recognizes that, in the context of the fight against terrorism, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 4- يُسلّم بأنه في سياق مكافحة الإرهاب، يُصبح تشويه صورة الأديان عاملاً مشدداً يُسهم في التنكر للحقوق والحريات الأساسية للمجموعات المستهدفة، فضلاً عن إقصائها الاجتماعي والاقتصادي؛
    4. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 4- يُسلّم بأنه في سياق مكافحة الإرهاب، يُصبح تشويه صورة الأديان عاملاً مشدداً يُسهم في التنكر للحقوق والحريات الأساسية للمجموعات المستهدفة، فضلاً عن إقصائها الاجتماعي والاقتصادي؛
    " 6. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism and the reaction to counter-terrorism measures, defamation of religions, and incitement to religious hatred in general, become aggravating factors that contribute to the denial of fundamental rights and freedoms of members of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN " 6 - تسلم بأن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يصبحان، في سياق مكافحة الإرهاب وردود الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملين يفاقمان حرمانَ أفراد المجموعات المستهدَفة من حقوقهم وحرياتهم الأساسية واستبعادَهم اقتصاديا واجتماعيا؛
    6. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism, defamation of religions, and incitement to religious hatred in general, become aggravating factors that contribute to the denial of fundamental rights and freedoms of members of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 6 - تسلم بأن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يصبحان، في سياق مكافحة الإرهاب، عاملين يفاقمان حرمانَ أفراد المجموعات المستهدَفة من حقوقهم وحرياتهم الأساسية واستبعادَهم اقتصاديا واجتماعيا؛
    6. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism, vilification of religions, and incitement to religious hatred in general, become aggravating factors that contribute to the denial of fundamental rights and freedoms of members of target groups, as well as to their economic and social exclusion; UN 6 - تسلم بأن الحط من شأن الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما عاملان يؤديان، في سياق مكافحة الإرهاب، إلى تفاقم حرمان أفراد المجموعات المستهدفة من حقوقهم وحرياتهم الأساسية واستبعادهم اقتصاديا واجتماعيا؛
    7. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism and the reaction to counter-terrorism measures, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 7 - تعترف بأن تشويه صورة الأديان يصبح، في سياق مكافحة الإرهاب ورد الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملا مشددا يسهم في حرمان المجموعات المستهدفة من حقوقها الأساسية وحرياتها وكذلك في إقصائها الاقتصادي والاجتماعي؛
    7. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism and the reaction to counter-terrorism measures, defamation of religions becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 7 - تعترف بأن تشويه صورة الأديان يصبح، في سياق مكافحة الإرهاب ورد الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملا مشددا يسهم في حرمان المجموعات المستهدفة من حقوقها الأساسية وحرياتها وكذلك في إقصائها الاقتصادي والاجتماعي؛
    7. Recognizes that, in the context of the fight against terrorism and the reaction to counter-terrorism measures, defamation of religions and incitement to religious hatred becomes an aggravating factor that contributes to the denial of fundamental rights and freedoms of members of target groups, as well as their economic and social exclusion; UN 7 - تعترف بأن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية يصبحان، في سياق مكافحة الإرهاب وردود الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملا مسيئا يسهم في حرمان أفراد المجموعات المستهدفة من حقوقهم الأساسية وحرياتهم وكذلك في إقصائهم الاقتصادي والاجتماعي؛
    5. The Constitution of the Territory, adopted in June 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual; the powers and duties of the Governor; and the composition, powers and procedure of the Legislature, the Executive, the Judiciary and the public service. UN ألف ـ لمحة عامة ٥ - يتضمن دستور اﻹقليـم الــذي اعتمد فــي حزيران/يونيه ١٩٦٨ وعـدل فـي أعــوام ١٩٧٣ و ١٩٧٩ و ١٩٨٩ أحكاما متصلة بحماية الحقوق اﻷساسية والحريات للفرد؛ وبسلطات وواجبات الحاكم، وبتكوين وسلطات وإجراءات الهيئة التشريعية، والسلطة التنفيذية، والقضاء، والخدمة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more