"of genocide or" - Translation from English to Arabic

    • الإبادة الجماعية أو
        
    • إبادة جماعية أو
        
    • بالإبادة الجماعية أو
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية أو
        
    • للإبادة الجماعية أو
        
    Activities have also been initiated for specific thematic issues, such as the Special Adviser to the Secretary-General on the prevention of genocide, or CTED. UN كما يُضطلَع بأنشطة تتعلق بقضايا مواضيعية محددة، مثل المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية أو المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    We can no longer afford to sit on the fence in the wake of genocide or other such grave crimes. UN فلم يعد بإمكاننا أن نتحمل الجلوس غير مبالين عقب ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم أخرى خطيرة من ذلك القبيل.
    Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN الامتناع عن توفير المأوى أو الحماية أيّاً كان نوعها للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوان، أو الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة؛
    For we must not forget that human groups and nationalities who are the target of genocide or ethnic cleansing have friends and others bound by ties of kinship whose sympathies could bring them to view the situation as a casus belli, a justification for collective or individual self-defence, as has been the case on many occasions in recent history. UN ذلك أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن أفراد الجماعات البشرية والقوميات المستهدفة بالإبادة الجماعية أو التطهير العرقي لديهم أصدقاء وغيرهم ممن تربطهم بهم روابط القربى والذين قد تدفع بهم مشاعر التعاطف إلى اعتبار الحدث سببا لإعلان الحرب وتبريرا للدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس، مثلما كانت الحال في مناسبات كثيرة في الماضي القريب.
    The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that are relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. UN وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    However, the accused was convicted of genocide or extermination as a Crime against Humanity. UN لكن، أُدين المتهم بجريمة الإبادة الجماعية أو الإبادة بوصفهما جريمة ضد الإنسانية.
    The High Commissioner stressed that OHCHR had not shied away from speaking out when there was a risk of genocide or mass atrocities. UN وشددت المفوضة السامية على أن المفوضية لم تتجنب التحدث بصراحة في حالات خطر الإبادة الجماعية أو الفظائع الجماعية.
    In the author's opinion, the communication concerns a breach of the State party's obligation to protect in cases of genocide or crimes against humanity. UN ويرى صاحب البلاغ أن بلاغه يتعلق بانتهاك الدولة الطرف لالتزامها بتوفير الحماية في حالات الإبادة الجماعية أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    The Court requires that it be fully convinced that allegations made in the proceedings, that the crime of genocide or the other acts enumerated in Article III have been committed, have been clearly established. UN وتقتضي المحكمة أن تكون مقتنعة اقتناعا تاما بأن الادعاءات المقدمة في الدعوى، بأن جريمة الإبادة الجماعية أو الأفعال الأخرى المعددة في المادة الثالثة قد جرى ارتكابها، وتم إثباتها بوضوح.
    After the 1994 genocide, approximately 130,000 people accused of the crime of genocide or complicity in genocide were arrested. UN وبعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994، تم اعتقال 000 130 شخص تقريبا بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ مع مرتكبيها.
    Our unique experiment will undoubtedly contribute to international jurisprudence in cases of genocide or crimes against humanity. UN ومما لا شك فيه أن تجربتنا الفريدة هذه ستساهم في إثراء الفقه الدولي في قضايا الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    As the Secretary-General said in his speech on Tuesday, the Security Council needs seriously to discuss the best way to respond to threats of genocide or other comparable massive violations of human rights. UN وكما قال الأمين العام في خطابه يوم الثلاثاء، فإن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يناقش نقاشا جادا أفضل السبل للرد على التهديدات بارتكاب الإبادة الجماعية أو أية انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان.
    In particular, we believe it would be appropriate to continue to develop the concept of responsible sovereignty and to explore any action that would reduce the risk of genocide or crimes against humanity recurring. UN ونعتقد بصورة خاصة أنه من المناسب مواصلة تطوير مفهوم السيادة المسؤولة واستكشاف أي إجراء من شأنه أن يقلل خطر عودة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    It is debatable whether the indescribable crimes committed in some cases rise to the category of genocide or crimes against humanity. UN ومسألة عما إذا كانت الجرائم المرتكبة التي يعجز وصفها ترقى في بعض الحالات إلى فئة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية مسألة خلافية.
    4. A history of genocide or discrimination UN 4- سجل سوابق الإبادة الجماعية أو التمييز
    Turning from Palestine to Darfur where, although confused, the exaggerated information on crimes of genocide or ethnic cleansing has led to a sort of ambiguity. UN ومن فلسطين إلى دارفور التي وإن كانت تموج بالاضطراب، إلا أن المعلومات المبالغ فيها بشأن جرائم الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أدت إلى نوع من الالتباس.
    We fully agree with Member States that have spoken in this forum that in all cases of genocide or other humanitarian catastrophes, collective action may be carried out through the Security Council without the exercise of the veto. UN ونتفق تماما مع ممثلي الدول الأعضاء الذين تكلموا في هذا المنتدى، على أنه في جميع حالات الإبادة الجماعية أو غيرها من الكوارث الإنسانية، يمكن اتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن بدون ممارسة حق النقض.
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that were relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. UN وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and shall not be subjected to any act of genocide or any other act of violence, including forcibly removing children of the group to another group. to full guarantees against genocide or any other act of violence, including the removal of indigenous children from their families and communities under any pretext. UN وللشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة، ويجب ألاّ تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك نقل أطفال المجموعة عنوة إلى مجموعة أخرى. وفي ضمانات كاملة من التعرض للإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك ترحيل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم تعللا بأية ذريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more