"of genuine economic" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادية حقيقية
        
    • الاقتصادية الحقيقية
        
    However, sympathetic consideration should be given to those States that were unable to fulfil their obligations because of genuine economic difficulties. UN غير أنه ينبغي النظر بتعاطف للدول غير القادرة على الوفاء بالتزاماتها نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
    However, States that were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties should be given sympathetic consideration. UN غير أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول غير القادرة مؤقتا على الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    The Group of 77 and China recognize the need to extend sympathetic and particular understanding to those among us who are temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic problems. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تسلمان بالحاجة الى إبداء العطف والتفهم لمن يعجزون منا مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتهم المالية نتيجة لمشاكل اقتصادية حقيقية.
    While reaffirming that all Member States were legally obligated to pay their contributions and arrears in accordance with the Charter, he recognized the need to extend sympathetic understanding to developing countries that were temporarily unable to meet those obligations because of genuine economic difficulties. UN وفي حين أكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة قانونا بدفع اشتراكاتها ومتأخراتها وفقا للميثاق، قال ممثل غيانا إنه يقر بالحاجة إلى إبداء التفاهم المتسم بالتعاطف للبلدان النامية العاجزة مؤقتا عن الوفاء بتلك الالتزامات بسبب مصاعب اقتصادية حقيقية.
    There was a need, however, to extend sympathetic consideration to those Member States that were unable to meet their financial obligations because of genuine economic difficulties. UN وأضافت إن هناك، مع ذلك، ضرورة لإبداء التفهم حيال موقف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها.
    The countries he represented recognized, however, the need to extend sympathetic understanding to Member States who were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties. UN غير أنه أشار إلى أن البلدان التي يمثلها تسلم مع ذلك بضرورة التفهم المتعاطف لموقف الدول الأعضاء التي تعجز بصورة مؤقتة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
    Member States that were temporarily unable to fulfil their obligations as a consequence of genuine economic difficulties should, however, be given sympathetic consideration. UN بيد أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول الأعضاء التي يتعذر عليها مؤقتا الوفاء بالتزاماتها نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    We further recognize the need to extend sympathetic understanding to those Member States that temporarily may not be able to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties. UN ونقر كذلك بضرورة إظهار تفهمنا المتعاطف للدول الأعضاء التي يتعذر عليها حاليا الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة لما تواجهه من مصاعب اقتصادية حقيقية.
    Thirdly, we also emphasized the need for the General Assembly to extend sympathetic understanding to those who may be temporarily unable to meet their financial obligations because of genuine economic difficulties. UN ثالثاً، أكدنا أيضاً ضرورة أن تبدي الجمعية العامة تفهماً ودياً تجاه من قد يعجزون مؤقتاً عن الوفاء بالتزاماتهم المالية بسبب مصاعب اقتصادية حقيقية.
    However, they also recognized the need to carefully study the situation of countries that were temporarily unable to meet their financial obligations on account of genuine economic difficulties. UN مع ذلك، فهي تقرّ بالحاجة إلى دراسة وضع البلدان العاجزة مؤقتاً عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    While reaffirming that Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization, he acknowledged that some of them might temporarily be unable to fulfil their commitments on account of genuine economic difficulties. UN وبينما يكرر الإعراب عن أن للدول الأعضاء التزاماً قانونياً بتحمل نفقات المنظمة، فإنه يقر بأن بعضها قد لا يكون قادراً على نحو مؤقت على الوفاء بالتزاماته بسبب صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Furthermore, while recognizing the need to extend sympathetic understanding to those Member States that were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties, the Group urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في حين تدرك المجموعة ضرورة التعاطف مع الدول الأعضاء التي تعجز مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية وتفهُّم ظروفها، فإنها تحث كافة الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة في موعدها ودون شروط.
    Member States had a legal obligation to pay their assessed contributions to the Organization in full, on time and without conditions, although sympathetic understanding should be extended to States which were temporarily unable to meet that obligation as a result of genuine economic difficulties. UN وأشارت إلى أن الدول الأعضاء ملزمة قانونا بأن تسدد للمنظمة، بالكامل وفي حينه وبدون شروط، ما عليها من اشتراكات مقررة، رغم ضرورة التعاطف مع الدول العاجزة مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتها نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
    In conclusion, he said he was convinced that, through its sustained actions, UNIDO was supporting the African continent towards achievement of genuine economic efficiency and strengthened industrial competitivity. UN 58 - وختاماً، أعرب عن اقتناعه بأن اليونيدو تدعم القارة الأفريقية، من خلال عملها المستمر، في طريقها إلى تحقيق كفاءة اقتصادية حقيقية وقدرة تنافسية صناعية معزَّزة.
    In that connection, there was a need for a greater political commitment from all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, but a parallel need to extend sympathetic understanding to those Member States that might be temporarily unable to meet their financial obligations on account of genuine economic difficulties. UN وذكرت في هذا الصدد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الالتزام السياسي من جانب جميع الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، ولكنه أضاف أن ثمة حاجة موازية وهي التفهم المتعاطف لظروف الدول الأعضاء التي قد تكون مؤقتا غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية بسبب صعوبات اقتصادية حقيقية.
    7. The Group of 77 and China reaffirmed Member States' obligation under the Charter to bear the Organization's expenses, while allowing that some States might be temporarily unable to meet their obligations because of genuine economic difficulties. UN 7 - واسترسلت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بموجب الميثاق بتحمل نفقات المنظمة، مع قبول حقيقة أن بعض الدول قد تعجز مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتها بسبب مصاعب اقتصادية حقيقية.
    San Marino believes that a wider globalization process of a juridical, ethical and cultural nature, in which solidarity is a major concern, is a sine qua non for the achievement of genuine economic globalization. UN وترى سان مارينو أن عملة العولمة التي يزداد تعميمها وطبيعتها القانونية والأخلاقية والثقافية ويحظى فيها التضامن باهتمام رئيسي هي شرط لازم لا بد منه لتحقيق العولمة الاقتصادية الحقيقية.
    93. Concerning recruitment and procurement, while proposals restricting access to recruitment and procurement opportunities for citizens and companies of Member States in arrears might be acceptable, exceptions should be made for Member States that were in arrears because of genuine economic difficulties. UN ٩٣ - وفيما يتعلق بالتوظيف والمشتريات، قال إنه وإن تكن المقترحات بتقييد إمكانية إفادة مواطني وشركات الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات من فرص التوظيف والمشتريات قد تكون مقبولة إلا أنه ينبغي منح استثناءات للدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات نظرا لصعوباتها الاقتصادية الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more