"of girls under" - Translation from English to Arabic

    • الفتيات دون
        
    • فتيات تقل
        
    • البنات دون
        
    • الفتيات اللواتي يقل
        
    • فتيات دون
        
    • الطفلات دون
        
    • الفتاة التي يقل
        
    • الفتيات تحت
        
    • والفتيات دون
        
    • لفتيات دون
        
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    Evidence suggests that lack of health facilities and practices, poor nutrition and frequency of marriage of girls under 15 years explain this gender gap. UN وتشير الشواهد إلى أن نقص المرافق والممارسات الصحية وسوء التغذية وتكرار زواج الفتيات دون سن الخامسة عشرة تفسر هذه الفجوة بين الجنسين.
    A considerable number of girls under the age of 16 years are married under customary law. UN وهناك عدد كبير من الفتيات دون سن 16 سنة متزوجات وفقاً للقانون العرفي.
    Another government health worker had treated 19 cases of rape of girls under 18 in the Mile 91 area. UN وقام شخص آخر من موظفي الحكومة العاملين في المجال الصحي بمعالجة 19 حالة من حالات الاغتصاب التي شملت فتيات تقل أعمارهن عن 18 سنة في منطقة مايل 91.
    37. According to figure 2, in the Southern and Northern Red Sea regions, circumcision of girls under the age of 5 remains at 63.7 percent and 21 percent respectively. UN 37- ويفيد الشكل 2 بأن نسبة ختان البنات دون سن الخامسة تبلغ على التوالي 63.7 و21 في المائة في المنطقتين الجنوبية والشمالية للبحر الأحمر.
    The Committee is particularly concerned about existing discriminatory provisions of the Code of Muslim Personal Laws, which permit marriage of girls under the age of 18, polygamy and arranged marriages. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    108. The commission received reports of the rape and sexual assault of girls under the age of 18 (see annex VII). UN 108- وتلقت اللجنة تقارير عن حالات اغتصاب واعتداء جنسي طالت فتيات دون سن الثامنة عشرة (انظر المرفق السابع).
    142. The Committee notes with concern that the health and nutrition of girls suffer after puberty and that maternal mortality and morbidity rates and the mortality rate of girls under the age of 5 years remain at unsatisfactory levels. UN 142 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحالة الصحية والتغذوية للفتاة تتردى بعد بلوغها، وأن معدلات الوفيات النفاسية والاعتلال ووفيات الطفلات دون سن الخامسة لا تزال ذات مستويات غير مرضية.
    What is more, it is early fertility, for 21 per cent of girls under 20 years of age have already given birth to at least one live child. UN وهذه الخصوبة مبكرة أيضاً، لأن 21 في المائة من الفتيات دون سن العشرين قد أنجبن مولوداً حياً على الأقل.
    It noted further that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited. UN ولاحظت كذلك أن القوادة وعرض الفتيات دون الثامنة عشرة من العمر، هما وحدهما المحظوران، على ما يبدو.
    In May 2013 it had criminalized the recruitment of child soldiers and imposed the death penalty for the rape of girls under the age of 15. UN وفي أيار/مايو 2013، قامت بتجريم تجنيد الجنود الأطفال وفرضت عقوبة الإعدام على اغتصاب الفتيات دون سن الـ 15.
    That fertility is also precocious because 14% of girls under the age of 20 had already had at least one child or else were expecting one at the time of the survey. UN كما أن الخصوبة مبكرة أيضا، حيث أن 14 في المائة من الفتيات دون العشرين سنة أصبحت لديهن ولادة أو كن حاملات عند إجراء الاستطلاع.
    However, the number of reported cases of rape of girls under 16 years of age increased alarmingly in 1999, and in the previous year there had been more reported complaints of rape committed against children than committed against adult women. UN بيد أن عدد حالات اغتصاب الفتيات دون سن السادسة عشرة المبلغ عنها قد زادت زيادة تبعث على الجزع في عام 1999، وفي العام السابق تجاوز عدد جرائم اغتصاب الأطفال المبلغ عنها جرائم اغتصاب النساء البالغات.
    Please also provide data and discuss trends relating to cases brought under sections 144 and 145 of the Penal Code incriminating the abduction of females for immoral purposes and abduction of girls under 16 respectively. UN كما يرجى تقديم بيانات ومناقشة الاتجاهات المتصلة بالقضايا التي تندرج تحت المادتين 144 و 145 من قانون العقوبات اللتين تجرمان اختطاف الإناث لأغراض لا أخلاقية واختطاف الفتيات دون سن 16 سنة على التوالي.
    JS1 added that legislation did not provide any provision for the criminalization and the prosecution of trafficking in boys and that the Penal Code only criminalized the abduction of girls under 16 years. UN وأضافت الرسالة المشتركة 1 أن القانون لا ينص على أي حكم لتجريم الاتجار بالأولاد وملاحقة مرتكبي هذا الفعل قضائياً وأن قانون العقوبات لا يجرم إلا اختطاف الفتيات دون سن السادسة عشرة.
    The Committee is further concerned that a very high percentage (approximately 15 per cent) of all marriages continue to be of girls under the age of 18 years with adverse impact on their health, education and employment. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء وجود نسبة مئوية عالية جدا (ما يقارب 15 في المائة) من جميع الزيجات تخص فتيات تقل أعمارهن عن 18 سنة بما لذلك من أثر سلبي على صحتهن وتعليمهن وعملهن.
    The Committee is further concerned that a very high percentage (approximately 15 per cent) of all marriages continue to be of girls under the age of 18 years with adverse impact on their health, education and employment. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء وجود نسبة مئوية عالية جدا (ما يقارب 15 في المائة) من جميع الزيجات تخص فتيات تقل أعمارهن عن 18 سنة بما لذلك من أثر سلبي على صحتهن وتعليمهن وعملهن.
    AITPN noted that the provisions of the Code of Muslim Personal Laws permit the marriage of girls under 18 as well as polygamy. UN 19- ذكرت الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية أن أحكام قانون الأحوال الشخصية الإسلامي تُبيح زواج البنات دون الثامنة عشرة وكذلك تعدّد الزوجات().
    The Committee is particularly concerned about existing discriminatory provisions of the Code of Muslim Personal Laws, which permit marriage of girls under the age of 18, polygamy and arranged marriages. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    25. Between April and June, human rights officers investigated 12 cases of alleged sexual exploitation and abuse of girls under the age of 18 - some as young as 14 at the time of the incident - and 2 alleged cases of rape of women by UNAMSIL peacekeepers in Makeni, Bombali District. UN 25- وقام موظفو حقوق الإنسان، في الفترة بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه، بإجراء تحريات في 12 حالة من حالات الادعاء بالاستغلال والاعتداء الجنسيين على فتيات دون سن 18 عاماً - لم يتجاوز عمر بعضهن 14 عاماً وقت الحادث - وفي حالتين يُدَّعى فيهما اغتصاب نساء من قبل قوات حفظ السلام التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في ماكيني، بمقاطعة بومبالي.
    143. The Committee calls upon the Government to obtain information on the causes of maternal mortality, malnutrition and morbidity and the mortality rate of girls under the age of 5 years, and to develop programmes to address those problems. UN 143 - وتهيب اللجنة بالحكومة أن تحصل على معلومات عن أسباب الوفيات النفاسية وسوء التغذية والاعتلال وظاهرة وفيات الطفلات دون سن الخامسة، وأن تعد برامج لمعالجة هذه المشاكل.
    Contrary to the Act on the Family Code, which sets the age for marriage at 14 for girls and 18 for boys and provides for the emancipation effect of marriage in the case of girls under 18, the minimum age for marriage is 18 years for both girls and boys. UN فالسن الدنيا للزواج هي 18 عاما للبنين والبنات بعكس القانون المتعلق بالأسرة الذي يحدد سن زواج البنات بـ 14 عاما والبنين بـ 18 عاما، ويتحدث في الوقت نفسه عن زواج الفتاة التي يقل عمرها عن 18 عاما كوسيلة لتحريرها من قيود معينة.
    As will be seen from the table below, marriages of girls under the age of 18 have clearly declined in percentage terms over the past five years. It is believed that this trend is directly related to the promulgation of the interim Personal Status Act (law No. 82 of 2001), under which the minimum age for marriage is set at 18 years for persons of both sexes. UN يبين الجدول أدناه أن نسبة زواج الفتيات تحت سن 18 سنة في انخفاض واضح في الخمس سنوات الأخيرة، ويُعتقد أن هذا مرتبط مباشرة بصدور قانون الأحوال الشخصية المؤقت رقم 82 لسنة 2001 الذي عُدل بموجبه سن الزواج ليصبح 18 سنة لكلا الجنسين والذي استوجب في المادة 5 منه موافقة الزوجة على عقد القران بوجود شاهدين.
    It has carried out considerable advocacy work with UN-Women, providing them with periodic updates concerning preoccupying rates of teenage pregnancy and sexual abuse of girls under 18 years of age, and with evaluations of the guarantee of the rights of truth and reparation for children victims of conflict. UN واضطلعت بقدر كبير من العمل في مجال الدعوة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بحيث زودتها بتحديثات دورية بشأن المعدلات المقلقة لحمل المراهقات والإيذاء الجنسي والفتيات دون سن الثامنة عشرة، وبتقييمات لضمان الحق في استجلاء الحقيقة والحق في الحصول على تعويض بالنسبة للأطفال ضحايا النزاع.
    Some 40,635 marriages of girls under 15 years of age were also registered between March 2012 and March 2013, of which more than 8,000 involved men who were at least 10 years older. UN وسُجلت أيضا نحو 635 40 حالة زواج لفتيات دون سن الخامسة عشرة، في الفترة بين آذار/مارس 2012 وآذار/مارس 2013، منها أكثر من 000 8 حالة كان فيها عمر الزوج يزيد عن عمر زوجته بعشر سنوات على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more