"of global integration" - Translation from English to Arabic

    • التكامل العالمي
        
    • الاندماج العالمي
        
    • للتكامل العالمي
        
    The challenge is to harness the forces of global integration, not to run away from them. UN ويتمثل التحدي في اﻹمساك بزمام قوى التكامل العالمي وليس في الهروب منها.
    The forces of global integration are a great tide, inexorably wearing away the established order of things. UN إن لقوى التكامل العالمي مدا كبيرا، يجرف بصورة محتمة النظام القائم لﻷشياء.
    Thus the era of radically different and competing models of economic development had apparently come to an end, while a new era of global integration was ushering in new challenges as well as new opportunities. UN وهكذا يبدو أن عهد نماذج التنمية الاقتصادية المختلفة تماما والمتنافسة ولى ومضى ليبدأ عهد جديد من التكامل العالمي مصحوب بتحديات جديدة وبفرص جديدة أيضا.
    Here Mexico speaks out for shared international responsibility vis-à-vis the risks and opportunities of global integration in finance and trade. UN وهنا تدعو المكسيك إلى تحمل المسؤولية الدولية المشتركة في مواجهة المخاطر والفرص المتمثلة في عملية الاندماج العالمي في مجالات التمويل والتجارة.
    For example, the Caucasus region clearly demonstrates the potential of the so-called graded model of global integration. UN وعلى سبيل المثال، تدلل منطقة القوقاز بوضوح على امتلاكها القدرة على ما يطلق عليه النموذج المرحلي للتكامل العالمي.
    The gravity of these risks has increased due to the combined effect of more profound and lasting disruptions in children's protective environments and the development of global integration and instruments for committing crimes. UN وازدادت جسامة هذا الخطر بسبب التأثيرات المجتمعة الناجمة عن المزيد من الاضطرابات العميقة والدائمة في البيئات الحامية للطفل وعن تطور التكامل العالمي ووسائل الإجرام.
    Sustained economic growth and substantial poverty reduction cannot occur in the present context of liberalization without learning and of global integration without innovation. UN فاستدامة النمو الاقتصادي والحد من الفقر بدرجة كبيرة لا يمكن أن يتحققا في السياق الراهن للتحرير الاقتصادي بدون تعلم، ولا يمكن أن يتحققا في سياق التكامل العالمي بدون ابتكار.
    All five countries are also looking to economic diversification as a path to longer term sustainability and are seeking to develop market niches in the process of global integration. UN وتنظر البلدان الخمسة كذلك إلى التنويع الاقتصادي بوصفه سبيلا لبلوغ الاستدامة الأطول أجلا وتسعى لإقامة أسواق مخصصة في إطار عملية التكامل العالمي.
    Sustained economic growth and substantial poverty reduction cannot occur in the present context of liberalization without learning, and of global integration without innovation. UN وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر إلى حد كبير لا يمكن أن يحصلا في السياق الحالي للتحرير بدون التعلم، وفي سياق التكامل العالمي من دون الابتكار.
    It is now becoming increasingly accepted that to secure the benefits of global integration while reducing or eliminating its negative impacts, developing countries need both efficient markets and effective governance of commerce. UN ومن الأمور التي تلقى الآن قبولاً متزايداً أن البلدان النامية بحاجة إلى أسواق تتسم بالكفاءة وإدارة فعالة للتجارة، لضمان مزايا التكامل العالمي مع خفض أو إلغاء الآثار السلبية لهذا التكامل.
    The last challenge before the United Nations, and the most current one, is related to the amazing process of global integration driven by the new technologies. UN أما التحدي الأخير أمام الأمم المتحدة، وهو التحدي الماثل، فيتعلق بعملية التكامل العالمي المذهلة، التي انطلقت من التكنولوجيات الجديدة.
    2. Since the Summit, the extent and pace of global integration has accelerated as the result of liberalization and revolutions in technology and communications. UN ٢ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، تزايد اتساع نطاق التكامل العالمي وسرعته نتيجة للتحرير والتطورات في التكنولوجيا والاتصالات.
    The glue that links developing countries to the process of global integration is the policy of structural adjustment, with its emphasis on liberalization and free trade. UN والوثاق الذي يربط البلدان النامية بعملية التكامل العالمي هو سياسة التكيف الهيكلي بما لها من تأكيد على التحرير والتجارة الحرة.
    There was broad agreement that an equitable sharing of costs and benefits of globalization was essential for sustaining the momentum of global integration. UN وقد كان هناك اتفاق عام على أن التقاسم المنصف لما تنطوي عليه العولمة من تكاليف وفوائد هو أمر أساسي للمحافظة على زخم التكامل العالمي.
    It has also indicated that it will take into account the dynamics of global integration, and the fact that an enabling environment can no longer be designed and put in place by individual countries in isolation. UN وذكرت أيضا أنها ستضع في الحسبان دينامية التكامل العالمي وحقيقة أنه لم يعد بإمكان فرادى البلدان تصميم وتهيئة بيئة داعمة على انفراد.
    The participation of youth delegates offered opportunities for planting the seeds of global integration and lasting friendships among nations, while providing useful training to the leaders of tomorrow. UN وتتيح مشاركة وفود الشباب فرصاً لغرس بذور التكامل العالمي والصداقات الدائمة بين الأمم في حين تقدِّم التدريب المفيد إلى قادة الغد.
    With the fast pace of global integration quickening the obsolescence of skills of people unable to retrain themselves continuously, more and more individuals in developing countries would continually be relegated to the margins of global society. UN وقال أن سرعة معدل الاندماج العالمي الذي يعجِّل من تقادم مهارات الأشخاص غير القادرين على إعادة تدوير قدراتهم بصورة دائمة ستؤدي إلى تزايد عدد الأفراد المحالين إلى هامش المجتمع العالمي، بصورة مستمرة، في البلدان النامية.
    In his address to the General Assembly last month, President Clinton spoke of the great tide of global integration and the resulting need for a new security strategy. UN لقد تكلم الرئيس كلينتون - في خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي - عن الموجة العارمة من الاندماج العالمي وما يترتب على ذلك من الحاجة إلى استراتيجية أمنية جديدة.
    (a) The Ministers acknowledged the importance of trade as a source of finance and raising prosperity, but expressed concern that Africa had not reaped the gains of global integration to the extent of other developing regions. UN (أ) أقر الوزراء بأن التجارة تشكل مصدرا هاما للتمويل والارتقاء بمستوى الازدهار، غير أنهم أعربوا عن القلق من أن القارة لم تجن ثمارا من الاندماج العالمي إلى الحد الذي وصلت إليه سائر المناطق النامية.
    The galloping pace of global integration in various fields and areas has substantially increased the degree of vulnerability in the developing world and made the element of uncertainty a part of its everyday life and of its future. UN إن الوتيرة الراكضة للتكامل العالمي في حقول ومجالات شتى قد زادت زيادة كبيرة من درجة تعرض العالم النامي للمخاطر، وجعلت من عنصر الافتقار إلى اليقين جزءا من حياتها اليومية ومن مستقبلها.
    The galloping pace of global integration in various fields and areas has substantially increased the vulnerability of many countries and regions and made uncertainty a part of their everyday life as well as of their future. UN والخطى السريعة للتكامل العالمي في مختلف الميادين والمجالات زادت الـــى حد كبير من تأثر بلدان ومناطق كثيرة وجعلت البلبلة جـزءا لا يتجزأ من حياتها اليومية ومن مستقبلا أيضا.
    It offers the community of nations an appropriate framework to review the progress made throughout the world since the 1995 Copenhagen Summit, and it also provides an opportunity to proceed to deeper consultations on other social actions aimed at achieving a more reasonable level of global integration. UN ذلك أنها توفر لمجتمع الأمم إطارا ملائما لاستعراض التقدم المحرز في شتى أنحاء العالم منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام 1995، كما أنها توفر فرصة لإجراء مفاوضات أعمق بشأن التدابير الاجتماعية الأخرى الرامية إلى التوصل إلى مستوى أكثر اعتدالا للتكامل العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more