"of global markets" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق العالمية
        
    • اﻷسواق العالمية من
        
    • أسواق عالمية
        
    Effective multilateral action and management were necessary to create conditions conducive to the efficient functioning of global markets. UN والإجراءات والإدارة الفعالة المتعددة الأطراف من الأمور اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لعمل الأسواق العالمية بشكل كفء.
    In the past decade, more efforts were made for the expansion of global markets than for poverty reduction, human rights and environmental protection. UN وقد بُذلت في العقد الماضي جهود لتوسيع الأسواق العالمية أكثر مما بذلت للحد من الفقر، ولحقوق الإنسان والحماية البيئية.
    Its contours cannot be shaped only by the development of global markets. UN إذ لا يمكن تحديد معالمه بمجرد تنمية الأسواق العالمية.
    The impact of the structure of global markets on the outcome of services trade liberalization needs to be assessed. UN وتوجد حاجة إلى تقييم تأثير تركيبة الأسواق العالمية على نتيجة تحرير التجارة في الخدمات.
    The unsustainable patterns of consumption and production patterns of developed countries have permeated to developing countries through the increasing integration of global markets. UN ثم أن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة للبلدان المتقدمة النمو قد نفذت إلى البلدان النامية من خلال تزايد اندماج الأسواق العالمية.
    To ensure that the competitive supply capacities of developing countries and countries with economies in transition and their standards and conformity assessment infrastructure meet the requirements of global markets. UN ضمان أن يكون ما للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من قدرات توريد تنافسية ومرافق خاصة بالمعايير وبتقييم الامتثال ملبِّياً لمتطلبات الأسواق العالمية.
    It is important to review existing SME promotion and export promotion activities, and to adapt them to the new reality and requirements of global markets. UN ومن المهم استعراض الأنشطة القائمة لتعزيز مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع الصادرات وتكييفها مع الواقع الجديد ومتطلبات الأسواق العالمية.
    The solutions include increased productive capacities on the part of the developing world, side by side with the opening of global markets to the developed world to permit greater trade and investment. UN وتشمل الحلول القدرات الإنتاجية المتزايدة من جهة العالم النامي، جنبا إلى جنب مع فتح الأسواق العالمية من جهة العالم المتقدم النمو، للسماح لتوسع التجارة والاستثمار.
    They also highlighted the need for Governments of developing countries to review the existing SME and export promotion strategies to ensure that they are adjusted to the new realities and requirements of global markets. UN كما أبرزت الحاجة إلى قيام حكومات البلدان النامية باستعراض الاستراتيجيات القائمة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وترويج الصادرات لكي تكفل تكيّف هذه الاستراتيجيات مع الواقع الجديد واستجابتها لمتطلبات الأسواق العالمية.
    The current difficulties reflect the extreme vulnerability of many fragile areas, which are insufficiently prepared to cope with the harshness and dysfunction of global markets. UN وتدل الصعوبات الحالية على شدة ضعف مناطق هشة كثيرة، ليس لديهما الاستعداد الكافي لمواجهة قسوة الأسواق العالمية وأوجه الخلل فيها.
    The appearance of renewed forms of protectionism, the emergence of major transnational networks of global markets, the lack of solidarity in dealing with the debt and the decrease in development aid are at the root of the unequal evolution that characterizes our world. UN ويشكل ظهور أشكال متجددة من الحمائية، وبروز شبكات من الأسواق العالمية عبر الوطنية، وانعدام التضامن في معالجة الديون، وتقلص المساعدات الإنمائية، الأسباب الجذرية للتطور غير المتكافئ الذي يتسم به عالمنا.
    Recent policy shifts of Governments and their response to the requirements of global markets have undermined the regulatory ability of the States to ensure social security and protection of its citizens. UN فقد قوضت التحولات الأخيرة في سياسات الحكومات واستجابتها لمتطلبات الأسواق العالمية قدرة الدول على إصدار أنظمة تكفل التأمين الاجتماعي أو الحماية لمواطنيها.
    The Global Compact is based on the conviction that weaving universal values into the fabric of global markets and corporate practices will help advance broad societal goals while securing open markets. UN وهو يستند إلى قناعة بأن إدماج القيم العالمية في نسيج الأسواق العالمية وممارسات الشركات سيساعد على النهوض بأهداف المجتمع العريضة وضمان فتح الأسواق في الوقت نفسه.
    But in the face of persistent poverty, rising inequality and the volatility of global markets and financial flows many doubt that this potential will be realized. UN إلا أن استحكام الفقر وازدياد عدم المساواة وعدم استقرار الأسواق العالمية والتدفقات المالية هي عوامل تحمل الكثيرين على التشكيك في إمكانية تحول هذا الاحتمال إلى واقع.
    This programme will help manufacturing SMEs to become internationally competitive and thus take advantage of the opportunities created by the liberalization of global markets. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد المنشآت الصغيرة والمتوسطة على أن تصبح قادرة على المنافسة دوليا وبالتالي أن تغتنم الفرص المتاحة بفضل تحرير الأسواق العالمية.
    Countries such as Brazil mitigated the impact of global markets using foreign exchange reserves to buffer exchange rate volatility and therefore limited and controlled financial disruption. UN فخففت بلدان كالبرازيل من تأثير الأسواق العالمية مستخدمةً احتياطيات العملات الأجنبية لتوقّي تقلب أسعار الصرف وبالتالي، حدَّت من الفوضى المالية وضبطتها.
    To ensure that the competitive supply capacities of developing countries and countries with economies in transition and their standards and conformity assessment infrastructure meet the requirements of global markets. UN كفالة أن تكون قدرات الإمداد التنافسية للبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبناها التحتية الخاصة بالمعايير وبتقييم المطابقة، مستوفية لمتطلبات الأسواق العالمية.
    In this regard, Africa's development partners should enhance their assistance to African Governments to strengthen regional integration and diversify their exports in order to cope with the demands of global markets. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لشركاء أفريقيا الإنمائيين أن يعززوا من مساعدتهم إلى الحكومات الأفريقية لزيادة التكامل الإقليمي وتنوع صادراتها لمواكبة مطالب الأسواق العالمية.
    This report attempts to contribute its own findings during what is in fact a journey of discovery, in particular by looking at how the workings of global markets affect the sources of growth and influence the space in developing countries for the domestic policymaking undertaken to overcome such constraints. UN ويحاول هذا التقرير الإسهام بما توصل إليه من نتائج في هذه العملية التي هي في الواقع رحلة استكشافية، لا سيما عن طريق دراسة كيفية تأثير أساليب عمل الأسواق العالمية على مصادر النمو وعلى الفرص المتاحة لتقرير السياسات المحلية في البلدان النامية للتغلب على تلك القيود.
    15. In many developing countries, particularly those in Africa and LDCs, commodity and market diversification require investment, human resources development, technological capacities, skills and support infrastructure to augment levels of production and efficiency to the exacting quality , cost and delivery requirements of global markets. UN ٥١- وفي كثير من البلدان النامية، وخاصة اﻷفريقية منها وأقل البلدان نمواً، يتطلب التنويع السلعي والسوقي استثماراً، وتنمية للموارد البشرية، وقدرات تكنولوجية، ومهارات، وهياكل أساسية داعمة، من أجل رفع مستويات الانتاج والكفاءة للوفاء بما تفرضه اﻷسواق العالمية من شروط صارمة على النوعية والتكلفة والانجاز.
    The creation of global markets has both positive and negative elements. UN وإنشاء أسواق عالمية أمر له عناصره اﻹيجابية كما أن له عناصره السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more