"of government authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الحكومية
        
    • للسلطات الحكومية
        
    The higher output was attributable to greater interest of government authorities on the subject and the involvement of several international partners UN يُعزى السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج إلى اهتمام السلطات الحكومية الكبير بشأن هذا الموضوع ومشاركة عدة شركاء دوليين
    Unknown numbers of militias and paramilitary units operate both under and outside the command of government authorities. UN وهناك أعداد غير معروفة من الميليشيات والوحدات شبه العسكرية تعمل تحت قيادة السلطات الحكومية وخارجها على السواء.
    Impartiality on the part of government authorities is necessary for a free and fair election process. UN ومن الضروري أن تلتزم السلطات الحكومية بالحيدة من أجل تنفيذ عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    The serious and frequent violations against the Roma were often made worse by the lax response of government authorities. UN أما الانتهاكات الخطيرة والمتكررة المرتكبة ضد الغجر فكثيرا ما تتفاقم بسبب التراخي الذي تستجيب به السلطات الحكومية إليها.
    Heightened engagement of government authorities by humanitarian agencies in policy-level dialogue was apparent. UN وكان من الواضح زيادة إشراك المنظمات الإنسانية للسلطات الحكومية في حوار على مستوى السياسة.
    In the meantime, prisons in Luanda have been visited by MONUA staff in the presence of government authorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك قام موظفو البعثة بزيارة سجون لواندا يرافقهم عناصر من السلطات الحكومية.
    The verification of these activities indicates that they are carried out with at least the acquiescence or tolerance of government authorities. UN وقد أوضح التحقق من هذه العمليات أنها تتم بموافقة السلطات الحكومية أو أن تلك السلطات تغض النظر عنها على اﻷقل.
    The higher output resulted from the greater interest of government authorities in human rights and the rights of children UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة اهتمام السلطات الحكومية بحقوق الإنسان وحقوق الطفل
    This issue has been repeatedly brought to the attention of government authorities and was recently placed on the agenda of the Subcommittee of the Joint Implementation Mechanism. UN وتكرر لفت انتباه السلطات الحكومية إلى هذه القضية، وأُدرجت مؤخرا في جدول أعمال اللجنة الفرعية لآلية التنفيذ المشتركة.
    It broadens the range of government authorities involved in supervision of compliance with the Act. UN ووسّع القانون نطاق السلطات الحكومية المعنية بمراقبة الامتثال لذلك القانون.
    To strengthen the capacity of government authorities in Sudan to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme UN تعزيز قدرة السلطات الحكومية في السودان على تنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج
    Reconstitution of the Council, as a result of the changes to the organisation of government authorities, is currently underway. UN وتتواصل حاليا إعادة تشكيل المجلس نتيجة للتغييرات في تنظيم السلطات الحكومية.
    The lower number of workshops was a result of logistical challenges that impeded attendance of government authorities UN يرجع انخفاض عدد حلقات العمل إلى التحديات اللوجستية التي حالت دون حضور السلطات الحكومية
    Facilitation of 3 joint assessment missions to affected counties with the participation of government authorities, United Nations system agencies and international NGOs UN تيسير إيفاد 3 بعثات تقييم مشتركة إلى المقاطعات المتضررة بمشاركة السلطات الحكومية ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Australia's legal system provides for individuals to challenge actions and decisions of government authorities. UN ويتيح النظام القانوني لأستراليا للأفراد الطعن في الدعاوى والقرارات الصادرة عن السلطات الحكومية.
    United Nations system agencies can provide an important contribution to such efforts, but require the cooperation of government authorities to do so. UN ووكالات منظومة الأمم المتحدة يمكنها أن تسهم إسهاما كبيرا في تلك العمليات والجهود ولكنها تلتمس تعاون السلطات الحكومية للقيام بذلك.
    Participants discussed the complex nature of accounting infrastructure, noting the wide range of government authorities and professional bodies that must work together. UN وبحث المشاركون الطبيعة المعقدة للبنية الأساسية للمحاسبة، وأشاروا إلى كثرة عدد السلطات الحكومية والهيئات المهنية التي يجب أن تعمل معاً.
    The matter was eventually resolved after some hours by intervention of government authorities. Rwanda UN وحسمت هذه المسألة أخيرا بعد بضع ساعات بتدخل السلطات الحكومية.
    The matter was eventually resolved after some hours by the intervention of government authorities. UN وحسمت هذه المسألة أخيرا بعد بضع ساعات بتدخل السلطات الحكومية.
    1. Iraq has stated on several occasions that since the autumn of 1991 the governorates of Dohuk, Irbil and Sulaymaniyah have not been under the control of government authorities. UN ١ - لقد أوضح العراق مرارا بأن محافظات دهوك واربيل والسليمانية لا تقع تحت سلطة السلطات الحكومية منذ خريف العام ١٩٩١..
    The authorities continued to use the crimes of " libelling the President " and " insulting the President " against journalists to discourage criticism of government authorities. UN فقد تمادت السلطات في إشهار تهمتي ارتكاب جريمتي ' ' التشهير بالرئيس وذم الرئيس`` في وجه الصحفيين للجم الأصوات المنتقدة للسلطات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more