"of government forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات الحكومية
        
    • للقوات الحكومية
        
    • قوات الحكومة
        
    • قوات حكومية
        
    The information received indicates that most of these atrocities have been perpetrated by paramilitary groups, which allegedly operate with the support of Government forces. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن معظم هذه الفظائع ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية، يُدعى أنها تعمل بدعم من القوات الحكومية.
    There were widespread reports of Government forces burning and looting houses and villages in areas under their control. UN وكانت هناك تقارير واسعة الانتشار عن قيام القوات الحكومية بإحراق المنازل والقرى ونهبها في المناطق التي تخضع لسيطرتها.
    Victims of attacks have indicated that the Janjaweed were acting with and on behalf of Government forces. UN وقد أوضح ضحايا الهجمات أن الجنجويد يعملون مع القوات الحكومية وبالنيابة عنها.
    Persistent divisions and lack of logistical support seriously limited their operational capacity to face the latest offensives of Government forces. UN وأدَّت الانقسامات المستمرة ونقص الدعم اللوجستي إلى الحد على نحو خطير من القدرة العملياتية لهذه القوات على مواجهة العمليات الهجومية الأخيرة للقوات الحكومية.
    There are allegations that some of these acts have been carried out with the acquiescence of Government forces. UN وهناك ادعاءات بأن بعضاً من هذه الأفعال قد نفذ بموافقة قوات الحكومة.
    The involvement of Government forces in some of the attacks is an extremely negative development. UN ويشكل ضلوع القوات الحكومية في بعض الهجمات تطورا سلبيا للغاية.
    Examples of Government forces that contract armed security include local police and national militaries. UN ويذكر مثالاً على القوات الحكومية التي تتعهد بتوفير موظفي أمن مسلحين، قوات الشرطة المحلية والقوات العسكرية الوطنية.
    122. There is no evidence of Government forces formally conscripting or enlisting children under the age of 18 years. UN 122 - وليس هناك أي دليل على أن القوات الحكومية تجند رسميا الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Local commanders either ordered the execution of captured members of Government forces and the Shabbiha or killed them themselves. UN وكان القادة المحليون يأمرون بإعدام أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة المعتقلين أو يقتلونهم بأنفسهم.
    Reports of Government forces harassing and using violence against civilians have also been made. UN كما أفادت تقارير باستخدام القوات الحكومية العنف ضد المدنيين والتحرش بهم.
    The commission identified members of Government forces and Shabbiha as the main perpetrators. UN وحددت اللجنة أفراد القوات الحكومية والشبيحة بوصفهم الجناة الرئيسيين.
    High on such an agenda would be measures relating to civil-military relations and the integration of Government forces and non-governmental armed formations. UN ومن أبرز اﻷمور في جدول اﻷعمال هذا التدابير ذات الصلة بالعلاقات المدنية ـ العسكرية وإدماج القوات الحكومية والتشكيلات المسلحة غير الحكومية.
    11. The capacity of Government forces has been enhanced through significant organizational, strategic and tactical readjustments. UN 11- وتعززت قدرات القوات الحكومية بإدخال تعديلات تنظيمية واستراتيجية وتكتيكية كبيرة.
    84. The war in the Syrian Arab Republic has taken a devastating toll on children's lives. Children have been killed, injured and maimed, suffering the direct consequences of the indiscriminate violence of Government forces. UN 84- خلفت الحرب في الجمهورية العربية السورية خسائر فادحة في صفوف الأطفال، فمنهم من قُتل ومنهم من جُرح أو شُرّد، مما جعلهم يعانون من الآثار المباشرة للعنف العشوائي الذي تمارسه القوات الحكومية.
    22. Defections and casualties affected the strength and cohesion of Government forces. UN 22- وأثرت الانشقاقات والإصابات في قدرة وتماسك القوات الحكومية.
    The latter should also include the disarmament, demobilization and reintegration of Government forces in support of wider security sector reform efforts. UN وينبغي للعملية الأخيرة أن تشمل أيضا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للقوات الحكومية في إطار دعم جهود إصلاح قطاع الأمن الأوسع نطاقا.
    According to credible reports, Hizbullah fighters played a growing and prominent role in the actual fighting in support of Government forces in the Syrian Arab Republic. UN واستناداً إلى تقارير تتسم بمصداقيتها، اضطلع مقاتلو حزب الله بدور متزايد وبارز في القتال الفعلي دعماً للقوات الحكومية في الجمهورية العربية السورية.
    " Guatemala is not aware of any such company that offers its services to Governments to intervene in internal armed conflicts with the help of professional soldiers for the purpose of improving the military efficiency of Government forces. UN وليس لدى غواتيمالا علم بوجود أي شركة تقدم الخدمات إلى الحكومات للتدخل في النزاعات العسكرية الداخلية بمساعدة عسكريين محترفين بغية تحسين الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية.
    There are numerous incidents of Government forces entering schools and using them either as a temporary base or as a detention facility. UN وهناك حالات عدة لدخول قوات الحكومة المدارس واستخدامها لها إما كقاعدة مؤقتة أو كمرفق احتجاز.
    Reports have also been received of Government forces entering hospitals and arresting young men and boys suspected of being Free Syrian Army sympathizers. UN ووردت أيضا تقارير عن دخول قوات الحكومة المستشفيات وإلقائها القبض على شباب وصبية يشتبه في تعاطفهم مع الجيش السوري الحر.
    Among the contributing factors was the withdrawal of Government forces from several locations in Huila, Benguela, Bié and Lunda Sul provinces which they had taken over during the last two months. UN وكان من بين العوامل التي ساهمت في ذلك انسحاب قوات الحكومة من مختلف المواقع في مقاطعات هويلا، وبنغيلا، وبييه، ولونداسول التي كانت قــد استولــت عليهــا أثنــاء الشهريــن الماضيين.
    Local sources confirmed that following the intervention of East Darfur State authorities, through the deployment of Government forces in the area, the situation stabilized. UN وأكدت مصادر محلية أن الحالة قد استقرت عقب تدخل سلطات ولاية شرق دارفور، من خلال نشر قوات حكومية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more