"of grave concern that" - Translation from English to Arabic

    • القلق البالغ أن تكون
        
    • على القلق البالغ أن
        
    • قلقنا البالغ أن أقل
        
    • القلق العميق أن
        
    • يثير القلق البالغ أن
        
    • إلى القلق الشديد أن
        
    • للقلق البالغ التي
        
    • من دواعي القلق البالغ
        
    • قلقاً بالغاً أن
        
    " It is a matter of grave concern that some States have disregarded the Committee's requests not to deport or remove individuals to countries where they run the risk of being tortured. UN " وإنها لمسألة تبعث على القلق البالغ أن تكون بعض الدول قد تغاضت عن مطالب اللجنة بألا يُرحِّل أو يُنقل الأفراد إلى بلدان يتعرضون فيها لخطر التعذيب.
    It is a matter of grave concern that some States have disregarded the Committee's requests not to deport or remove individuals to countries where they run the risk of being tortured. UN " وإنها لمسألة تبعث على القلق البالغ أن تكون بعض الدول قد تغاضت عن مطالب اللجنة بألا يُرحِّل أو يُنقل الأفراد إلى بلدان يتعرضون فيها لخطر التعذيب.
    It is a matter of grave concern that, despite vigorous political and economic reform efforts, the 49 LDCs, as a group, were neither able to benefit from these global trends and developments nor realize the goals of the Paris Programme of Action for the LDCs for the 1990s. UN وإنه لمن دواعي قلقنا البالغ أن أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً لم تتمكن كمجموعة، على الرغم من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي الشديدة، من الإفادة من هذه الاتجاهات والتطورات العالمية كما لم تتمكن من بلوغ أهداف برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    It is a source of grave concern that the refugees and displaced persons wishing to return to their homes still face harassment and obstruction. UN ومن دواعي القلق العميق أن اللاجئين والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم لا يزالون يواجهون المضايقة واﻹعاقة.
    It is a matter of grave concern that in less than 50 years, industrial fishing fleets have managed to wipe out nine-tenths of the world's biggest and most economically important species of fish. UN ومما يثير القلق البالغ أن أساطيل الصيد الصناعية استطاعت في أقل من 50 عاما القضاء على تسعة أعشار أكبر أنواع الأسماك وأكثرها أهمية من الناحية الاقتصادية في العالم.
    It is, for example, a matter of grave concern that increases in the production of biomass-based energy sources could be raising food prices. UN وعلى سبيل المثال، مما يدعو إلى القلق الشديد أن الزيادات في إنتاج مصادر الطاقة التي تقوم على أساس الكتلة البيولوجية يمكن أن تكون مسببة لرفع أسعار المواد الغذائية.
    The financing of terrorism is a matter of grave concern that must be fought with determination In this regard, the Ministers Strongly condemn criminal incidences of hostage-taking with resultant demands for ransoms and/or other political concessions by terrorist groups, and called upon all States to cooperate actively in order to address this issue, including its legal aspects. UN 204-6 يعتبر تمويل الإرهاب مسألة مثيرة للقلق البالغ التي ينبغي التصدي لها بكل عزم. وفي هذا الصدد، يدين الوزراء بشدة الحوادث الإجرامية لأخذ الرهائن المقترنة بطلب الفدية، و/أو أي امتيازات أخرى من جانب الجماعات الإرهابية، ودعوا جميع الدول إلى التعاون الفعال من أجل مواجهة هذه القضية، بما في ذلك جوانبها القانونية.
    It was therefore a matter of grave concern that financial contributions to United Nations development activities were declining and becoming increasingly unpredictable, forcing cuts in development activities. UN ولذا فإن من دواعي القلق البالغ تضاؤل اﻹسهامات المالية في أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية وتزايد اتسامها بعدم التوقع، وقد أفضت هذه الحالة إلى خفض اﻷنشطة اﻹنمائية.
    It is of grave concern that as of the present time Israel has chosen not to comply with this advisory opinion. UN ومما يثير قلقاً بالغاً أن إسرائيل قد آثرت حتى الآن عدم الامتثال لهذه الفتوى.
    It is a matter of grave concern that some States have disregarded the Committee's requests not to deport or remove individuals to countries where they run the risk of being tortured. UN " وإنها لمسألة تبعث على القلق البالغ أن تكون بعض الدول قد تغاضت عن مطالب اللجنة بألا يُرحِّل أو يُنقل الأفراد إلى بلدان يتعرضون فيها لخطر التعذيب.
    It is a matter of grave concern that, despite vigorous political and economic reform efforts, the 49 LDCs, as a group, were neither able to benefit from these global trends and developments nor realize the goals of the Paris Programme of Action for the LDCs for the 1990s. UN وإنه لمن دواعي قلقنا البالغ أن أقل البلدان نمواً البالغة 49 بلداً لم تتمكن كمجموعة، على الرغم من جهود الإصلاح السياسي والاقتصادي الشديدة، من الإفادة من هذه الاتجاهات والتطورات العالمية كما لم تتمكن من بلوغ أهداف برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    It was a matter of grave concern that investigations of staff members had in many cases dragged on for periods of over a year, during which time the staff members concerned had had to forgo any opportunities for advancement and other privileges which they might otherwise have enjoyed. UN وإن مما يبعث على القلق العميق أن تطول التحقيقات بشأن الموظفين في كثير من الحالات لتمتد فترات تزيد على السنة، يضطر فيها الموظفون خلال هذه الفترة الى فقدان أية فرص لنيل التقدم أو غيره من الامتيازات التي كان يمكن أن يجنوها.
    It is a matter of grave concern that Washington is, to all intents and purposes, arrogating to itself the role of supreme arbiter. As a matter of fact, it is seeking to supplant the Security Council, which under the Charter of the United Nations possesses the exclusive right to authorize the use of force. UN ومما يثير القلق البالغ أن واشنطن تنتحل، في واقع اﻷمر، دور الحَكَم اﻷعلى وهي تسعى في الحقيقة إلى أن تحل بالقوة محل مجلس اﻷمن الذي له وحده، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، الحق في إعطاء اﻹذن باستعمال القوة.
    40. Mr. ESPERI (Islamic Republic of Iran) said that it was a matter of grave concern that the developed countries, which accounted for the highest emissions of greenhouse gases, had not fulfilled their commitments under the Framework Convention on Climate Change. UN ٤٠ - السيد إسبيري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن من اﻷمور التي تدعو إلى القلق الشديد أن البلدان المتقدمة النمو التي تعزى إليها أعلى انبعاثات غازات الدفيئة لم تف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    The financing of terrorism is a matter of grave concern that must be fought with determination In this regard, the Heads of State or Government strongly condemn criminal incidences of hostage-taking with resultant demands for ransoms and/or other political concessions by terrorist groups, and called upon all States to cooperate actively in order to address this issue, in all its aspects including its legal aspects. UN 225/6 يعتبر تمويل الإرهاب مسألة مثيرة للقلق البالغ التي ينبغي التصدي لها بكل عزم. وفي هذا الصدد، يدين رؤساء الدول والحكومات بشدة الحوادث الإجرامية لأخذ الرهائن المقترنة بطلب الفدية، و/أو أي امتيازات أخرى من جانب الجماعات الإرهابية، ودعوا جميع الدول إلى التعاون الفعال من أجل مواجهة هذه القضية، بما في ذلك جوانبها القانونية؛
    It was a source of grave concern that almost 45 years after the entry into force of the Treaty, no single serious step had been taken by those States towards fulfilling their obligations. UN واسترسل قائلا إن من دواعي القلق البالغ أن بعد مرور ما يقارب 45 عاما على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لم تتخذ خطوة جدية واحدة من طرف تلك الدول في اتجاه الوفاء بالتزاماتها.
    Furthermore, it was of grave concern that a high proportion of the jobs being created were very insecure, particularly for young people. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ما يثير قلقاً بالغاً أن نسبة عالية من الوظائف التي يتم إنشاؤها وظائف غير مأمونة بدرجة كبيرة، خاصة بالنسبة للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more