"of grave crimes" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم الخطيرة
        
    • الجرائم الجسيمة
        
    • للجرائم الجسيمة
        
    • ارتكابهم جرائم خطيرة
        
    Contemporary trends in international law, in particular on the issue of grave crimes under international law, had been taken into account. UN وروعِيت الاتجاهات المعاصرة في القانون الدولي، ولا سيما بشأن مسألة الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    In all societies, the proliferation of weapons continues to facilitate the commission of grave crimes and human rights violations, including sexual and gender-based violence. UN وفي جميع المجتمعات، لا يزال انتشار الأسلحة يسهِّل ارتكاب الجرائم الخطيرة وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    In his dissenting opinion, Judge Al-Khasawneh took the view that " the effective combating of grave crimes has arguably assumed a jus cogens character reflecting recognition by the international community of the vital community interests and values it seeks to protect and enhance. UN وأعرب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف عن وجهة نظر مفادها أن ' ' مكافحة الجرائم الخطيرة بفعالية قد اتخذ بدون شك طابع القاعدة الآمرة مما يعكس اعتراف المجتمع الدولي بالمصالح والقيم المشتركة والحيوية التي يسعى إلى حمايتها وتعزيزها.
    Uganda is determined to put an end to impunity for the perpetrators of grave crimes and we shall do everything within our power and means to bring them to account. UN وأوغندا عازمة على وقف إفلات مرتكبي الجرائم الجسيمة من العقاب، وينبغي أن نفعل كل ما بوسعنا بقدر طاقتنا والوسائل المتاحة لنا بغية مساءلتهم.
    The report makes no reference to the underlying causes of grave crimes being committed against a population. UN لا يتطرق التقرير إلى الأسباب الرئيسية للجرائم الجسيمة التي ترتكب ضد السكان.
    It was therefore necessary to ensure that there were other means to try alleged offenders of grave crimes under international law, irrespective of whether or not they were State officials. UN ولذلك فمن الضروري ضمان وجود وسائل أخرى لمحاكمة المدعى ارتكابهم جرائم خطيرة ينص عليها القانون الدولي بغض النظر عما إذا كانوا من مسؤولي الدول أم لا.
    Legal advice was provided to the appropriate judicial service officials on the conduct of the cases being monitored and the need for legal aid for indigents accused of grave crimes such as murder UN أسديت المشورة القانونية للمسؤولين في الدوائر القضائية بشأن سير المحاكمات الجاري رصدها، والحاجة إلى المعونة القانونية من أجل المعوزين من المتهمين بارتكاب الجرائم الخطيرة مثل جريمة القتل
    The question of exceptions to immunity ratione materiae in cases of grave crimes under international law continues to be raised by lawyers and non-governmental organizations. UN ولا يزال المحامون والمنظمات غير الحكومية يثيرون مسألة الاستثناءات من الحصانة الموضوعية في حالات الجرائم الخطيرة المحددة بموجب القانون الدولي.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence to guide future courts and deter those who would commit these types of grave crimes in the future. UN كذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من الاجتهاد الدولي الذي يمكن أن توجه المحاكم ويردع مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The High Court deals with indictable offences of grave crimes such as offences against the State, murder, rape, voluntarily causing grievous hurt, kidnapping, abduction, fraud etc. and conspiracy to commit or abet such offences. UN وتتناول المحكمة العليا الجرائم الخطيرة التي يُعاقب عليها القانون مثل الجرائم ضد الدولة وجرائم القتل والاغتصاب واﻹيذاء الشديد المتعمد والاختطاف قهرا أو بالتحايل، والاحتيــال إلـخ، والتآمر لارتكاب أو التحريض على ارتكاب تلك الجرائم.
    79. Notwithstanding the importance of bringing perpetrators of grave crimes to justice, the application of universal jurisdiction must be founded on a sound legal basis and should not be politically motivated. UN ٧٩ - وذكر أنه، على الرغم من أهمية تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة إلى العدالة، يجب أن يقوم تطبيق الولاية القضائية العالمية على أساس قانوني سليم وألا تحرِّكه دوافع سياسية.
    Under its present leadership, the Office of the Public Prosecutor has demonstrated practical results in the investigation and criminal prosecution of grave crimes in relation to both cases of drug trafficking, electoral violence and organized crime and major human rights violations. UN وقد حقق مكتب المدعي العام بقيادته الحالية نتائج عملية في التحقيق والملاحقة الجنائية في الجرائم الخطيرة المتصلة بقضايا تهريب المخدرات، والعنف الانتخابي، والجريمة المنظمة، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على حد سواء.
    77. The statute of the International Criminal Court (ICC), adopted in Rome in July of 1998, paves the way to the creation of concrete mechanisms to try and bring to justice perpetrators of grave crimes and violators of internationally recognized human rights. UN ٧٧ - والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمد في روما في تموز/يوليه ٨٩٩١ يمهد الطريق ﻹنشاء آليات محددة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة ومنتهكي حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا وتقديمهم إلى العدالة.
    (a) Little attention has been given to the principles that have the effect of limiting the right of a State to punish (ius puniendi) and which should guide the judgment of grave crimes that lead to the application of universal jurisdiction; UN (أ) لم يول سوى اهتمام قليل للمبادئ التي ينجم عنها تقييد حق الدولة في المعاقبة (ius puniendi) والتي ينبغي الاسترشاد بها في الحكم على الجرائم الخطيرة التي تؤدي إلى تطبيق الولاية القضائية العالمية؛
    Botswana -- consistent with its commitment to the ideals and principles of the United Nations Charter and to the promotion of democracy, good governance, respect for human rights and the rule of law -- is of the firm conviction that it is essential for Member States to extend the necessary cooperation to the Court in order to ensure that the perpetrators of grave crimes are brought to justice. UN واتساقاً مع التزامها بالمثل والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والتزامها أيضاً بالنهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، فإن بوتسوانا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بضرورة أن تبدي الدول الأعضاء التعاون اللازم مع المحكمة لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الجسيمة إلى العدالة.
    Implementing this provision, the Criminal Code allows death penalty " only in cases of grave crimes and on exceptionally dangerous criminals ... as a punishment for completed crimes and in the absence of extenuating circumstances. " UN وتنفيذاً لهذا الحكم الدستوري، لا يسمح القانون الجنائي بعقوبة الإعدام " إلا في حالات الجرائم الجسيمة وعلى المجرمين الخطرين بشكل استثنائي ... كمعاقبة على جرائم تامة وفي غياب ظروف مخففة. "
    His country was in favour of establishing such a court, which could undertake the prosecution of grave crimes meriting the condemnation of the international community. UN وقال إن بلده يؤيد إنشاء تلك المحكمة التي يمكن أن تضطلع بالملاحقة القضائية للجرائم الجسيمة التي يدينها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more