"of greek cypriot" - Translation from English to Arabic

    • من القبارصة اليونانيين
        
    • القبرصية اليونانية
        
    • القبرصي اليوناني
        
    • القبارصة اليونانيون
        
    • قبرصية يونانية
        
    • قبارصة يونانيين
        
    • للقبارصة اليونانيين
        
    • القبارصة اليونانيين الذين
        
    • بالقبارصة اليونانيين
        
    Art exhibitions at UNFICYP headquarters and the good offices mission, promoting the work of Greek Cypriot and Turkish Cypriot artists UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    The fate of hundreds of Greek Cypriot missing persons, including women and children and other civilians, many of whom were known to have been captured by the Turkish army, remains unaccounted for. UN وهناك مئات من القبارصة اليونانيين المفقودين، بما فيهم النساء والأطفال وغيرهم من المدنيين، وكان معروفاً أن كثيراً منهم وقعوا في الأسر لدى الجيش التركي، ولا يزال مصيرهم غير واضح.
    The concert went ahead in the buffer zone with the participation of Greek Cypriot choir members only. UN وقد أقيم الحفل في المنطقة العازلة حيث اقتصرت المشاركة على أعضاء جوقة الترتيل من القبارصة اليونانيين.
    As a result of Greek Cypriot atrocities during those years, 103 villages had to be evacuated and 30,000 Turkish Cypriots had to take refuge in enclaves under inhuman conditions and in fear for their lives for 11 years. UN ونتيجة للفظائع القبرصية اليونانية خلال تلك السنوات، اقتضى الأمر إخلاء أكثر من 103 من القرى واضطر 000 30 من القبارصة الأتراك للجوء إلى جيوب في ظروف غير إنسانية طوال 11 عاما خوفاً على حياتهم.
    In a similar vein, exporters face arbitrary and discriminatory restrictions of Greek Cypriot customs and other officials at the crossing points, even if their products fall within the scope of the green line regulation. UN وعلى نفس هذا النسق يواجهه المصدرون قيودا عشوائية وتمييزية من قِبل الجمارك القبرصية اليونانية وغير ذلك من المسؤولين عند نقاط العبور حتى وإن كانت منتجاتهم تدخل في نطاق لائحة الخط الأخضر.
    The plight of the Turkish Cypriot people in the face of Greek Cypriot violence between the years 1963 and 1974 could not be better portrayed than by the passage included in the memoirs of George W. Ball, the then Under-Secretary of State. UN وخير وصف للمحنة التي تعرض لها الشعب القبرصي التركي من جراء العنف القبرصي اليوناني في الفترة ما بين 1963 و 1974 يتمثل على أفضل وجه بالعبارات التي وردت في مذكرات جورج بول، وكيل وزارة الخارجية الأمريكية آنذاك.
    Greek Cypriot teachers attend to the education of Greek Cypriot children in the area, using books and literature supplied from Southern Cyprus. UN ويتولى المدرسون القبارصة اليونانيون القيام بتعليم اﻷطفال القبارصة اليونانيين في المنطقة ويستخدمون في ذلك الكتب والمطبوعات المقدمة من قبرص الجنوبية.
    Occasional restrictions on United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to undertake their duties in the north also remained in place. UN وتتواصل أيضا القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    There are currently three Greek Cypriot teachers charged with the education of Greek Cypriot children in the area, which is conducted with books and literature sent from Southern Cyprus. UN ويوجد حاليا ثلاثة مدرسين من القبارصة اليونانيين يوفرون التعليم لﻷطفال القبارصة اليونانيين في المنطقة، وذلك بالاستعانة بكتب ومواد تم الحصول عليها من الجزء الجنوبي من قبرص.
    The National Guard does not wish to unman in areas such as Nicosia where, in their view, the security of Greek Cypriot civilians might be affected; UN ولا يرغب الحرس الوطني في إخلاء مناطق مثل نيقوسيا، حيث يرى أن أمن المدنيين من القبارصة اليونانيين قد يتأثر نتيجة لذلك؛
    On International Women's Day, UNFICYP hosted a bicommunal panel of Greek Cypriot and Turkish Cypriot women to discuss the subject of trafficking of women in Cyprus. UN وفي يوم المرأة الدولي، استضافت القوة فريقا مشتركا من الطائفتين يضم نساء من القبارصة اليونانيين ونساء من القبارصة الأتراك لمناقشة موضوع الاتجار بالنساء في قبرص.
    To date there have been 14 medical evacuations of Greek Cypriot patients and 6 medical evacuations of Turkish Cypriot patients; UN وجرت لغاية اﻵن ١٤ عملية إجلاء طبي لمرضى من القبارصة اليونانيين و ٦ عمليات إخلاء طبي لمرضى من القبارصة اﻷتراك؛
    A group of Greek Cypriot motorcyclists also took part in this demonstration. UN وشارك في هذه المظاهرة أيضا عدد من راكبي الدراجات البخارية من القبارصة اليونانيين.
    UNFICYP also supported regular meetings of Greek Cypriot and Turkish Cypriot political party representatives under the auspices of the Embassy of Slovakia. UN كما قدمت القوة الدعم لعقد اجتماعات منتظمة لممثلي الأحزاب السياسية لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، برعاية سفارة سلوفاكيا.
    Hundreds of Greek Cypriot claims against Turkey for loss of property rights in the north are still pending before the European Court of Human Rights. UN ولا تزال مئات الدعاوى المقدمة من القبارصة اليونانيين ضد تركيا بخصوص فقدان حقوق الملكية في الشمال مرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    As noted in our previous letters, such claims are based on the false and unlawful claim that the sovereignty of Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بكاملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    As noted in our previous letters, such contentions are based on the false and unlawful claim that the sovereignty of Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وكما ورد في رسائلنا السابقة، تستند هذه المزاعم إلى ادعاء كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    There are detailed timetables for the dissolution of Greek Cypriot and Turkish Cypriot forces, withdrawal and adjustment of Greek and Turkish forces, redeployment of forces from areas subject to territorial adjustment and de-mining. UN وثمة جداول زمنية مفصلة لحل القوات القبرصية اليونانية والقوات القبرصية التركية، وانسحاب القوات اليونانية والتركية وتعديلها، ونقل القوات من المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي وإزالة الألغام.
    By way of emphasis, it should be reiterated that Turkey's role in Cyprus is limited to providing security guarantees to the Turkish Cypriots and preventing the repetition of Greek Cypriot aggression against them. UN وبغية التأكيد فقط، ينبغي التشديد من جديد على أن دور تركيا في قبرص يقتصر على توفير الضمانات اﻷمنية للقبارصة اﻷتراك وعلى منع تكرار العدوان القبرصي اليوناني ضدهم.
    It is in line with this established United Nations principle that the views of Greek Cypriot and Turkish Cypriot sides as well as of the three guarantor powers are sought for the extension of the UNFICYP mandate. UN وفي ضوء هذا المبدأ الراسخ من مبادئ الأمم المتحدة تُستطلع آراء الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي فضلا عن القوى الضامنة الثلاث من أجل تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة.
    I have the honour to bring to your kind attention the following recent instances of Greek Cypriot embargo imposed on the Turkish Cypriot people: UN أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي:
    Occasional restrictions on United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to perform their duties in the north remained in place. UN وتستمر القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    The mission continued to receive with concern reports about the demolition of Greek Cypriot houses in the north, as described in my last report. UN واستمرت البعثة أيضا تتلقى بقلقٍ تقارير تفيد هدم منازل قبارصة يونانيين في الشمال على النحو المبين في تقريري الأخير.
    UNFICYP continues to receive with concern reports about the demolition of Greek Cypriot houses in the Karpas, including residences of persons who had indicated their desire to return to the north. UN وما برحت القوة تتلقى بقلق تقارير عن تدمير منازل للقبارصة اليونانيين في كارباس، من ضمنها مساكن أولئك الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى الشمال.
    She emphasized the plight of Greek Cypriot children living in the occupied area, whose only choice after elementary school if they wanted to remain with their family was to discontinue their education. UN وشددت على محنة الأطفال القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في المنطقة المحتلة، حيث يتمثل خيارهم الوحيد بعد المدرسة الأولية إذا أرادوا البقاء مع أسرهم في الانقطاع عن التعليم.
    9. Where necessary, the upkeeping of Greek Cypriot and Maronite places of worship and education in the northern part of the island will be carried out in accordance with current regulations. UN ٩ - وسوف تستكمل، وفقا للنظم الحالية، أعمال الصيانة اللازمة لدور العبادة وللمدارس الخاصة بالقبارصة اليونانيين والموارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more