"of gross human rights" - Translation from English to Arabic

    • الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الصارخة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الجسيمة
        
    • تتنافى مع أحكام قانون حقوق الانسان
        
    • الجسيم لحقوق الإنسان
        
    We believe that the Council should further improve its ability to tackle urgent situations of gross human rights violations. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجلس مواصلة تحسين قدرته على التصدي للحالات العاجلة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    III. PROTECTION OF WITNESSES AND OTHERS CONCERNED IN TRIALS of gross human rights VIOLATIONS 32 - 64 9 UN ثالثاً - حماية الشهود والأشخاص الآخرين المعنيين في المحاكمات المرتبطة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان 32-64 11
    As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. UN ونتيجة لذلك، قد يغدو من الصعب مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Some of the councils of the regional states also have a procedure in place for entertaining allegations of gross human rights violations in their respective region. UN كما أن بعض مجالس الولايات الإقليمية لديها إجراء قائم لبحث الادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أقاليمها.
    Their manoeuvres lead to the increasing number of cases of gross human rights violations. UN وتؤدي المناورات العسكرية التي تقوم بها الجماعات الانفصالية إلى ازدياد عدد حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    We thus expressed our commitment to fighting the impunity of the perpetrators of gross human rights violations. UN وبذلك أعربنا عن التزامنا بمكافحة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    35 joint investigations with the judiciary on the prosecution of gross human rights violations UN 35 تحقيقا مشتركا مع الجهاز القضائي حول الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Many alleged perpetrators of gross human rights violations remain active members of the security services. UN ولا يزال العديد من مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المزعومين يعملون في الدوائر الأمنية.
    In most of the cases of gross human rights violations reported to the mission, no investigations or prosecutions have ensued. UN ولم تُجر تحقيقات ولم تتخذ إجراءات قضائية في معظم حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المبلغ عنها للبعثة.
    35 joint investigations with the judiciary on the prosecution of gross human rights violations UN :: 35 تحقيقا مشتركا مع الجهاز القضائي حول الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    However, the country remains fragile as the Government faces numerous challenges in addressing the legacy of gross human rights violations in a fair and impartial way. UN على أن الوضع في البلد يظل هشاً بالنظر إلى التحديات العديدة التي تواجهها الحكومة في معالجة تركة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بإنصاف ونزاهة.
    LRA has been listed in the reports of the Secretary-General on children and armed conflict as a persistent perpetrator of gross human rights violations against children. UN وقد أُدرِج جيش الرب للمقاومة في تقارير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بوصفه أحد المرتكبي الدائمين للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بحق الأطفال.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحل محل إمكانية لجوء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم إلى القضاء وحصولهم على الإنصاف.
    Reparations in case of gross human rights violations must include restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. UN ويجب أن تشمل أوجه الجبر في حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان رد الحق ورد الاعتبار والترضية وضمانات عدم التكرار.
    He added that he was encouraged by the fact that the amnesty law, submitted to Parliament as promised in Nairobi, will exempt the perpetrators of gross human rights violations from amnesty. UN وأضاف قائلا إنه يجد ما يبعث على التفاؤل لأن قانون العفو، الذي قُدم إلى البرلمان، كما صدر وعد بذلك في نيروبي، لن يشمل مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Under international law it was uncontested that victims of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law had the right to reparations. UN وبموجب القانون الدولي، لا جدال في أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لهم الحق في الجبر.
    Many former perpetrators of gross human rights violations joined the rebel movement and remain at large. UN وانضم كثيرون ممن ارتكبوا في السابق انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى حركة التمرد وما زالوا طلقاء.
    Weakening a State and its law enforcement institutions may sometimes increase the probability of gross human rights violations by further decreasing State capacity. UN وقد يزيد إضعاف الدولة وآلياتها المعنية بإنفاذ القانون أحياناً من احتمال حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بفعل زيادة تقليص قدرات الدولة.
    It noted with deep concern that they were regularly victims of gross human rights and humanitarian law violations committed by all factions engaged in the fighting, including FARDC. UN ولاحظت بقلق بالغ أنهم باستمرار ضحايا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ترتكبها جميع الفصائل المشاركة، في المعارك بما فيها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This right also entails the right to full knowledge of gross human rights violations, of the circumstance and reasons for their perpetration and the identity of those responsible for them. UN وهذا الحق يستتبع الحقَّ في معرفة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وظروف وأسباب ارتكابها ومرتكبيها معرفة كاملة.
    However, to achieve a long-term solution, the Government would have to solve the problem of citizenship and follow through on its obligations under international human rights law to investigate and hold accountable perpetrators of gross human rights violations, including State security personnel. UN إلا أنه لتحقيق حل طويل الأجل يتعين على الحكومة أن تحل مشكلة المواطنة وأن تواصل احترام التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تقضي بالتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة ومساءلتهم، بمن فيهم أفراد أمن الدولة.
    The Committee also notes with deep concern that IDPs are regularly victims of gross human rights and humanitarian law violations committed by all factions engaged in the fighting, including FARDC. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن المشردين داخليا يقعون بشكل منتظم ضحايا لانتهاكات تتنافى مع أحكام قانون حقوق الانسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الفصائل المشاركة في القتال، بما في ذلك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A need was expressed for clear criteria on the basis of which such decisions could be taken (e.g. for cases of gross human rights violations and aggressive intent backed by credible military capabilities). UN كما أُعربَ عن الحاجة إلى وضع معايير واضحة يمكن على أساسها اتخاذ هذه القرارات (كحالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان والنية العدائية المدعومة بقدرات عسكرية مُقنِعة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more