"of guarantee" - Translation from English to Arabic

    • الضمان
        
    • من الضمانات
        
    • للضمان
        
    • بالضمان
        
    • ضمان الحقوق
        
    • من الضمانة
        
    • من أشكال الضمانات
        
    • من أشكال ضمان
        
    The judge may issue an order requiring a kind of guarantee for the provisional release of the accused. UN ويجوز للقاضي أن يصدر أمراً يتطلب نوعاً من الضمان ليأمر بالإفراج المؤقت عن المتهم.
    The government has established the National empowerment Programme with the main component of guarantee funds which is implemented in phases. UN :: أنشأت الحكومة برنامج تمكين وطنيا يضم عنصرا أساسيا وهو صناديق الضمان التي تم تنفيذها على مراحل.
    First, Eleject seeks compensation in the amount of USD 216,942 for expenses incurred on renewing letters of guarantee. UN 74- أولاً، تطالب الشركة بتعويض 942 216 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها في تجديد خطابات الضمان.
    Project participants shall demonstrate to the designated operational entity before the issuance of a T-CER that they have secured sufficient financial guarantees, reserves of assigned amount, or other forms of guarantee approved by the executive board, to ensure that this responsibility will be fulfilled. UN ويتعين أن يثبت المشاركون في المشروع للكيان التنفيذي المحدد، قبل إصدار وحدات التخفيضات المؤقتة أنهم قد وفروا القدر الكافي من الضمانات المالية واحتياطيات للمبلغ المحدد أو شكل آخر من أشكال الضمانات المعتمدة من المجلس التنفيذي، لكفالة الوفاء بهذه المسؤولية.
    Measures are planned to facilitate women's access to bank loans and mortgages, such as the establishment of banks specifically for women and the introduction of new types of guarantee and loan rates that are more accessible to women. UN بغية تيسير إمكانية حصول المرأة على قروض مصرفية وعقارية، يجرى حاليا توخي تدابير معيّنة، ولا سيما إنشاء مصارف مخصصة بالتحديد للمرأة، والأخذ بأشكال جديدة للضمان وتحديد أسعار فائدة أكثر تيسرا للمرأة.
    Eastern did not provide the date when the project works were completed or the date when the letter of guarantee should have been released. UN ولم تشر الشرقية إلى تاريخ إنجاز أعمال المشروع أو إلى التاريخ الذي كان ينبغي تحرير خطاب الضمان فيه.
    The Procedures, which guide the work of the embassy in Belgrade, do not, however, call for letters of guarantee. UN غير أن اﻹجراءات التي تسترشد بها السفارة في بلغراد في عملها لا تتطلب تقديم خطابات الضمان.
    Apparently, Enka has maintained these letters of guarantee since the abandonment of the Project, allegedly because of a refusal by the Employer formally to suspend any indemnity obligations Enka might owe to it. UN ويبدو أن الشركة قد أبقت على خطابات الضمان هذه منذ ترك المشروع، ويدﱠعى أنها قامت بذلك بسبب رفض صاحب العمل رسميا تعليق أي التزامات بالتعويض قد تستحق له على الشركة.
    Under such circumstances, Turkey had no choice but to exercise its rights and obligations under the 1960 Treaty of guarantee. UN وفي ظل تلك الظروف لم يكن في وسع تركيا سوى أن تمارس حقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان.
    The continuation of effective Turkish guarantees under the 1960 Treaty of guarantee is thus regarded as indispensable by the Turkish Cypriot people. UN ولذا يرى الشعب القبرصي التركي أن استمرار الضمانات التركية الفعالة بموجب اتفاقية الضمان لعام ٠٦٩١ أمر لا مندوحة عنه.
    The Turkish intervention was carried out in accordance with Turkey's rights and obligations under the 1960 Treaty of guarantee. UN وتم التدخل التركي وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960.
    The Turkish Forces' presence on the island does not stem from the 1960 Treaty of guarantee and that of the Treaty of Alliance. UN إن وجود القوات التركية في الجزيرة ليس نابعا من معاهدة الضمان ومعاهدة التحالف لعام 1960.
    Article IV of the Treaty of guarantee does not, however, grant any right of armed military intervention to the guaranteeing powers. UN بيد أن المادة الرابعة من معاهدة الضمان لا تمنح دول الضمان أي حق في التدخل العسكري المسلح.
    Hence the guarantors, even if we assume that under the Treaty of guarantee they had in mind military action, had a duty to refrain from such action since military action is prohibited by Article 2, paragraph 4, of the Charter. UN وبالتالي فإن من واجب دول الضمان، حتى إذا افترضنا أنها كانت تعني أن التدابير المنصوص عليها بموجب معاهدة الضمان هي تدابير عسكرية أن تمتنع عن اتخاذها لكونها محظورة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    The intervention was carried out in accordance with the rights and obligations of Turkey under the 1960 Treaty of guarantee. UN وقد نُفذ هذا التدخل وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام 1960.
    Another important type of guarantee may be to assure the company and its shareholders that they will not be expropriated without adequate compensation. UN ٠٥- وثمة نمط هام آخر من الضمانات وهو تطمين الشركة وحملة اﻷسهم فيها بعدم نزع ملكيتهم دون تعويضهم تعويضا مناسبا.
    In connection with privately financed infrastructure projects, the term “sovereign guarantees” is sometimes used to refer to any of two types of guarantee provided by the host Government. UN ٥٤- في مجال مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص تستخدم عبارة " الضمانات السيادية " أحيانا للاشارة الى نمط أو آخر من نمطين من الضمانات التي تقدمهما الحكومة المضيفة.
    Moreover, it would not really be necessary to conclude a treaty of guarantee in order to enable a guaranteeing Power only to intercede by making diplomatic representation. UN علاوة على ذلك، لن يكون حقا من الضروري إبرام معاهدة للضمان لمجرد تمكين دولة ضامنة من التدخل عن طريق تقديم العرائض الدبلوماسية.
    (iii) Compensation, in some cases, for risks perceived by foreign investors, for example, by way of guarantee schemes or soft loan contributions provided by Governments; UN ' ٣ ' التعويض، في بعض الحالات، عن المخاطر التي تتراءى للمستثمرين اﻷجانب، مثلا: بواسطة مخططات للضمان أو مساهمات بقروض ميسرة تؤمنها الحكومات؛
    (ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction; UN ' 2` كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛
    In 2000: the DCA (Department of the Child and Adolescent) sponsored the training of judges and public prosecutors from Childhood and Youth Courts, in the field of guarantee of the rights assured by the Statute of the Child and the Adolescent. UN في عام 2000: تبنت إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تدريب قضاة ومدعين عامين من محاكم الأطفال والشباب، في ميدان ضمان الحقوق التي كفلها قانون الأطفال والمراهقين.
    I would be a fool if I gave you everything you want before I had some kind of guarantee that I'm going to get everything I want. Open Subtitles قبل أن أحصل عن نوع من الضمانة التي ستمنحني كلّ ما أريد
    There is possibility of exemption of judges from judicial proceedings in procedural laws in BiH as another form of guarantee of impartiality of the Court and it can be done for more than one reason that might affect their bias. UN وتتضمن القوانين الإجرائية في البوسنة والهرسك إمكانية إعفاء قضاة من الإجراءات القضائية كشكل آخر من أشكال ضمان حياد المحكمة ويمكن أن يكون ذلك لأكثر من سبب واحد من الأسباب التي قد تؤثر في تحيز القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more