"of guidelines or" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ توجيهية أو
        
    • من المبادئ التوجيهية أو
        
    • مبادىء توجيهية أو
        
    • توجيهات أو
        
    Is there scope for development of guidelines or best practices for such actions in the view of military and other experts? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    Suggestions were made that provisions on transparency could also take the form of guidelines or model clauses. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    The absence of guidelines or a relevant United Nations structure has created a vacuum in engaging the private sector. UN فانعدام مبادئ توجيهية أو هيكل مختص باﻷمم المتحدة خلق فراغا فيما يتعلق بالتعامل مع القطاع الخاص.
    Her delegation considered that business-to-business commerce was largely selfregulating and was unlikely to require a binding instrument, but rather a set of guidelines or principles to be adopted by the industry. UN ويرى وفدها أن التجارة بين المنشآت التجارية تنظم نفسها ذاتياً إلى حد كبير وليس من المحتمل أن تتطلب صكاً ملزماً، وإنما مجموعة من المبادئ التوجيهية أو المبادئ التي تعتمدها الصناعة.
    The criteria and sub-criteria should be relatively long-lasting and suitable for inclusion in a set of guidelines or a legally-binding instrument that development actors may use over the long term when assessing whether their own responsibilities or those of others are being met. UN وينبغي للمعايير والمعايير الفرعية أن تكون مستدامة نسبياً ومناسبة للإدراج في مجموعة من المبادئ التوجيهية أو أن تكون صكاً ملزماً قانوناً يمكن للأطراف الفاعلة الإنمائية أن تستخدمه على المدى البعيد عند تقييم مدى تحمُّل مسؤولياتها أو مسؤوليات الآخرين.
    (b) Establish or strengthen cooperation with associations of the chemical trade and industry, and with persons or companies engaged in any activity related to precursors, for example, through the establishment of guidelines or a code of conduct, to intensify efforts aimed at controlling such substances; UN )ب( إقامة التعاون أو تعزيزه، مع رابطات تجارة الكيماويات وصناعتها، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. وذلك بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛
    Instead, the end result of the work on the topic should take the form of guidelines or principles. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي أن تتخذ النتيجة الختامية للأعمال المتعلقة بالموضوع شكل توجيهات أو مبادئ.
    One possibility could be a framework convention with some aspects of the topic dealt with in the form of guidelines or recommendations. UN وقال إنها تقترح وضع اتفاقية إطارية وتحرير مبادئ توجيهية أو توصيات بشان بعض جوانب المسألة.
    Progress was also reported in the development of guidelines or regulations on standards for drug abuse treatment in most countries. UN كما أبلغ في معظم البلدان عن إحراز تقدم في وضع مبادئ توجيهية أو لوائح تنظيمية بشأن معايير العلاج من تعاطي المخدرات.
    The Board also noted an absence of guidelines or standard operating procedures to regulate the work of the travel unit. UN ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر.
    Delegations also proposed the development of guidelines or terms of reference for the workshops. UN واقترحت الوفود أيضا وضع مبادئ توجيهية أو اختصاصات لحلقات العمل.
    The Board does not consider that this arrangement ensures effective protection of UNRWA information, however, owing to the absence of guidelines or procedures outlining the method used in formatting hard disk drives. UN إلا أن المجلس لا يرى أن هذا الترتيب يكفل الحماية الفعالة لمعلومات الأونروا بسبب الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات تحدد الطريقة المستخدمة في تهيئة الأقراص الصلبة.
    Sharing information in accordance with article 56 of the Convention was considered very important, and one speaker suggested the development of guidelines or a protocol for its application. UN ورُئي أنَّ تقاسم المعلومات وفقاً لأحكام المادة 56 من الاتفاقية هو أمر مهم جدًّا، بل اقترح أحد المتكلمين إعداد مبادئ توجيهية أو بروتوكول بشأن تطبيق تلك المادة.
    With regard to the form envisaged for the work, the development of guidelines or model clauses could be of help to States wishing to apply a treaty provisionally. UN وفيما يتعلق بالشكل المتوخى للعمل، فإن وضع مبادئ توجيهية أو شروط نموذجية يمكن أن يساعد الدول الراغبة على تطبيق معاهدة ما بصورة مؤقتة.
    We suggest that our first goal should be agreement on terms of reference, a set of guidelines or a joint statement which would serve to give clear direction to the negotiations. UN ونقترح أن يكون هدفنا الأول هو الاتفاق على الاختصاصات، أو على مجموعة من المبادئ التوجيهية أو بيان مشترك لتكون أساسا لتحديد توجه واضح للمفاوضات.
    Third, he supported the efforts to cast the draft principles as a declaration or a set of guidelines, or possibly a model law, not only for States to invoke and apply, but also to serve as a basis for concluding treaties in the future. UN وثالثها، أن من الجدير بالتأييد تلك الجهود الرامية إلى صوع مشاريع المبادئ هذه بوصفها إعلانا أو مجموعة من المبادئ التوجيهية أو قانونا نموذجيا وفق الاحتمالات القائمة، لا بالنسبة للدول كيما تتذرّع بها وتطبّقها فحسب، بل أيضا بالنسبة لكون هذه المشاريع أساسا لإبرام معاهدات في المستقبل.
    10. A major reason to include reference to the relevant instruments and overarching principles is that no set of guidelines or principles sits in isolation but must always be interpreted in the light of international law as a whole. UN 10- ومن الأسباب الرئيسية للإحالة إلى الصكوك ذات الصلة والمبادئ الشاملة عدم عزل أية مجموعة من المبادئ التوجيهية أو المبادئ العامة عن بعضها بل وجوب تفسيرها دائماً في ضوء القانون الدولي ككل.
    There was, however, no agreement among Member States as to how this independence and impartiality could be secured through a set of guidelines or the competence of the intergovernmental process to enact such guidelines for the treaty bodies. UN ومع ذلك، ليس هناك أي اتفاق بين الدول الأعضاء حول الكيفية التي يمكن بها أن يتحقق هذا الاستقلال والحياد من خلال مجموعة من المبادئ التوجيهية أو اختصاص العملية الحكومية الدولية باعتماد مثل تلك المبادئ التوجيهية لهذه الهيئات.
    (b) Establish or strengthen cooperation with associations of the chemical trade and industry, and with persons or companies engaged in any activity related to precursors, for example, through the establishment of guidelines or a code of conduct, to intensify efforts aimed at controlling such substances; UN )ب( أن تقيم تعاونا، أو تعزز التعاون، مع رابطات تجارة وصناعة الكيماويات، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛
    (b) Establish or strengthen cooperation with associations of the chemical trade and industry, and with persons or companies engaged in any activity related to precursors, for example, through the establishment of guidelines or a code of conduct, to intensify efforts aimed at controlling such substances; UN )ب( أن تقيم تعاونا، أو تعزز التعاون، مع رابطات تجارة وصناعة الكيماويات، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛
    To that end, the Special Rapporteur recommended to the Council that OHCHR should organize a seminar of experts to discuss the drafting of guidelines or other provisions to ensure the observance of human rights during states of emergency and to submit to the Council a proposal based on the results of its work. UN ولهذا الغرض، أوصى المقرر المجلس بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل للخبراء في هذا الشأن من أجل التفكير في إعداد توجيهات أو أساليب أخرى لضمان احترام حقوق الإنسان في ظل حالات الطوارئ، وتقديم اقتراح إلى المجلس استنادا إلى نتيجة أعمال تلك الحلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more