"of harmonization of" - Translation from English to Arabic

    • المواءمة بين
        
    • من المواءمة
        
    • مناسقة
        
    • من مواءمة
        
    • عملية مواءمة
        
    • تنسيق طرق
        
    • تنسيق مواءمة
        
    • في اتساق
        
    • عملية تنسيق
        
    At the same time, it would allow the process of harmonization of the various national laws on the subject to continue. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يتيح مواصلة عملية المواءمة بين مختلف القوانين الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع.
    The main outcome of the conference was a series of recommendations on the promotion of interlinkages among multilateral environmental agreements in the areas of harmonization of information systems and information exchange, finance, issue management, scientific mechanisms, and synergies for sustainable development. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر هي مجموعة من التوصيات بشأن تعزيز الروابط بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف في مجالات المواءمة بين نظم المعلومات وتبادل المعلومات، والمالية وإدارة المسائل، واﻵليات العلمية، والتفاعل من أجل التنمية المستدامة.
    As demonstrated in the present report, the entities that fall within the authority of the Secretary-General have already achieved a significant degree of harmonization of travel policies. UN وكما تبين في هذا التقرير، فقد حققت الكيانات التي تقع تحت سلطة الأمين العام بالفعل قدرا كبيرا من المواءمة في سياسات السفر.
    53. The report further revealed that entities under the authority of the Secretary-General had already achieved a significant degree of harmonization of travel policies. UN 53 - وأردف قائلا، إن التقرير كشف أيضا عن أن الكيانات التي تقع تحت سلطة الأمين العام حققت بالفعل قدرا كبيرا من المواءمة في سياسات السفر.
    The degree of harmonization of national legislation with the Convention and its Protocols can therefore be viewed as a continuum. UN 11- وبالتالي يمكن النظر إلى عملية مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها باعتبارها سلسلة متصلة.
    The countries will thus be supplied with clear instructions regarding necessary reforms, which will enable each country to reach a higher level of harmonization of its national legislation with European Union legislation prior to beginning European Union membership negotiations. UN وبذلك ستتلقى البلدان تعليمات واضحة في ما يتعلق بالإصلاحات اللازمة، التي ستمكن كل بلد من الوصول إلى مستوى أعلى من مواءمة تشريعاته الوطنية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي قبل الشروع في مفاوضات العضوية في الاتحاد الأوروبي.
    It initiated the process of harmonization of the laws that regulate health care which is under the responsibility of the entities. UN وقد بدأ هذا عملية مواءمة القوانين التي تنظم الرعاية الصحية الخاضعة لمسؤولية الكيانين.
    (i) In the context of harmonization of budget presentations with other funds and programmes in the United Nations system (i.e., UNICEF and UNFPA), the issue of a separate appropriation line for " support to operational activities of the United Nations " should be reviewed; UN )ط( في سياق تنسيق طرق عرض الميزانية مع الصناديق والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة )أي اليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان(، ينبغي استعراض مسألة تخصيص بند اعتمــادات مستقل ﻟ " دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " ؛
    The Division will explore means of responding to that demand through a realistic effort in support of harmonization of international trade law, not only in its enactment but also in its everyday use by courts and tribunals. UN وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا.
    Thus, while some progress has been made in this area, additional measures are required to address this major concern of harmonization of conditions of service. UN وهكذا، وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في هذا المجال، يقتضي الأمر اتخاذ تدابير إضافية لمعالجة هذا الشاغل الرئيسي المتمثل في اتساق أوضاع الخدمة.
    Preference-giving countries tend to feel that the process of harmonization of rules of origin can be limited to a number of practical aspects, such as certification, control, verification, sanctions and mutual cooperation. UN وتميل البلدان المانحة للأفضليات إلى الاعتقاد بأن عملية تنسيق قواعد المنشأ يمكن أن تقتصر على عدد من الجوانب العملية كالتصديق والمراقبة والتحقق والعقوبات والتعاون المتبادل.
    In its resolution 56/201, the General Assembly had called for more rapid progress with specific timetables established for the achievement of harmonization of financial, administrative and personnel systems. UN ودعت الجمعية العامة في قرارها 56/201 إلى زيادة سرعة التقدم المحرز في وضع جداول زمنية محددة لتحقيق المواءمة بين النظم المالية والإدارية ونظم شؤون الموظفين.
    Table 5. Status of harmonization of programme cycles by region UN الجدول ٥ - حالة المواءمة بين دورات البرمجة حسب المناطق
    Another major development is the process of harmonization of national policies on international migration and refugees in conjunction with the planned elimination of internal borders among members of the European Union. UN وهناك تطور رئيسي آخر هو عملية المواءمة بين السياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين بمناسبة اﻹزالة المعتزمة للحدود الداخلية فيما بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    Being realistic, we realize that the security of the twenty-first century will depend on how the big States succeed in understanding and cooperating with each other and on the degree of harmonization of their interests. At the same time, we would like this to take place under conditions of respect for small States' legitimate interests. UN وحتى نكون واقعيين، يجب أن نسلم بأن الأمن في القرن الحادي والعشرين سوف يعتمد كيفية نجاح الدول الكبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون فيما بينها، وفي درجة المواءمة بين مصالحها في الوقت نفسه، نود أن يحدث ذلك في ظروف يسودها احترام المصالح المشروعة للدول الصغيرة.
    It seems, however, that a considerable number of other States, including States parties to UNCLOS, still need to address more efficiently the issue of harmonization of their national legislation with UNCLOS provisions and thus respond positively to the calls by the General Assembly, as contained in paragraph 3 of resolution 55/7. UN بيد أنه يبدو أن عددا كبيرا من الدول، بما فيها دول أطراف في الاتفاقية، لا تزال تحتاج إلى معالجة مسألة المواءمة بين تشريعها الوطني وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة بصورة أكثر فعالية، وبذلك تستجيب على نحو إيجابي لنداءات الجمعية العامة الواردة في الفقرة 3 من القرار 55/7.
    The purpose and benefits of elaborating an international convention on cross-border insolvency were considered, including the benefits of such a treaty as compared with a model law, such as a greater degree of harmonization of law and the binding effect of a treaty. UN وجرى النظر في الغرض من وضع اتفاقية دولية بشأن الإعسار عبر الحدود والفوائد التي يمكن أن تحقِّقها، بما في ذلك فوائد إبرام معاهدة من هذا القبيل مقارنة بوضع قانون نموذجي، ومن تلك الفوائد تحقيق قدر أعلى من المواءمة بين القوانين والأثر الإلزامي للمعاهدة.
    After discussion, the Commission endorsed the recommendation by Working Group V contained in document A/CN.9/691, paragraph 104, that activity be initiated on two insolvency topics, both of which were of current importance, and where a greater degree of harmonization of national approaches would be beneficial in delivering certainty and predictability. UN 259- وبعد المناقشة، أيّدت اللجنة توصية الفريق العامل الخامس الواردة في الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/691 ببدء أنشطة بشأن موضوعين من مواضيع الإعسار، كلاهما له أهمية في الوقت الراهن وسيكون تحقيق مزيد من المواءمة في النهوج الوطنية بشأن كل منهما مفيدا في توفير اليقين وإمكانية التنبّؤ.
    The remainder of this section highlights some of the particular legal considerations that may need to be taken into account during the process of harmonization of domestic legislation with the Organized Crime Convention. UN ويُلقي ما تبقّى من هذا الباب الضوء على الاعتبارات القانونية النوعية التي قد يلزم أو تؤخذ في الحسبان أثناء عملية مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة.
    The contribution from the UNCITRAL secretariat to the next course will focus on issues of harmonization of laws on international trade law from the perspective of UNCITRAL, including past and current work. UN وسوف يركز إسهام أمانة الأونسيترال في الدورة المقبلة على مسائل مناسقة القوانين الخاصة بالقانون التجاري الدولي من منظور الأونسيترال، بما في ذلك الأعمال السابقة والجارية.
    (a) " Delivering as One " at country level with the related aspect of harmonization of business practices; UN (أ) " توحيد الأداء " على المستوى القطري مع ما يتصل بذلك من مواءمة لممارسات تسيير الأعمال؛
    It is hoped that this will enable countries to initiate a process of harmonization of practice. UN ويعقد الأمل على أن يؤدي هذا إلى تمكين البلدان من الشروع في عملية مواءمة الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more