"of harmonizing" - Translation from English to Arabic

    • مواءمة
        
    • المواءمة بين
        
    • للمواءمة بين
        
    • تحقيق اتساق
        
    • تحقيق الانسجام بين
        
    • تحقيق التناسق
        
    • تنسيق مهام
        
    • تحقيق الاتساق
        
    • بمجهود خاص لملاءمة
        
    • إلى التنسيق بين
        
    • تحقيق التوافق بين
        
    • مناسقة
        
    It responded to the issue of harmonizing the education grant practices of organizations with those of the United Nations. UN واستجابت لمسألة مواءمة الممارسات التي تتبعها المنظمات فيما يتعلق بمنحة التعليم مع تلك التي تتبعها الأمم المتحدة.
    This concern raised the question of how to reconcile the specificities of the individual duty stations with the objective of harmonizing working procedures between duty stations. UN وقد أثار هذا الشاغل مسألة كيفية التوفيق بين خصائص كل من مراكز العمل وبين الهدف المتمثل في مواءمة إجراءات العمل بين مراكز العمل.
    UNFPA, too, is in the process of harmonizing its Financial Regulations with respect to the limit of ex-gratia payments. UN كذلك فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على مواءمة نظامه المالي بالنسبة للحد المفروض على المبالغ المدفوعة كهبات.
    A group of experts at the Council of Europe is currently working out ways of harmonizing the legislation of member States. UN ويقوم فريق خبراء تابع لمجلس أوروبا بدراسة سبل المواءمة بين قوانين الدول الأعضاء في المجلس.
    The general difficulty of harmonizing domestic legal texts with international legal instruments. UN صعوبة مواءمة الصكوك القانونية الدولية مع القوانين الوطنية بصفة عامة.
    Those tools will be used by programme countries to prioritize and measure the impact of harmonizing business operations at the country level. UN وسوف تُستخدم تلك الأدوات من قبل البلدان المستفيدة من البرامج لتحديد الأولويات وقياس أثر مواءمة العمليات التجارية على الصعيد القطري.
    Report of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on the feasibility of harmonizing standards of air travel UN تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن جدوى مواءمة معايير السفر الجوي
    He therefore emphasized the importance of harmonizing and simplifying customs border-crossing procedures and documents. UN لذلك أكد أهمية مواءمة وتبسيط الإجراءات والوثائق الجمركية المتعلقة بعبور الحدود.
    Highlight the importance of harmonizing migration policies with public policies concerning childhood, adolescence and the family; UN يؤكدون أهمية مواءمة سياسات الهجرة مع السياسات العامة المتعلقة بالطفولة والمراهقة والأسرة؛
    8. Regarding the situation of prisons, Argentina is in the process of harmonizing its legislation with international standards. UN وفيما يتعلق بالأوضاع في السجون، فإن الأرجنتين بصدد مواءمة تشريعها مع المعايير الدولية.
    Discussions on the possibility of harmonizing immigration and asylum policies were also under way with other States in the region. UN وهناك أيضا مناقشات جارية مع دول أخرى في المنطقة بشأن ما إن كان بالإمكان مواءمة سياستي الهجرة ومنح اللجوء.
    These were the requirements of harmonizing our national legislation with the acquis communautaire of the European Union. UN وكانت هذه التعديلات هي متطلبات مواءمة التشريعات الوطنية مع المكاسب التي حققها الاتحاد الأوروبي.
    It was, therefore, already in the process of harmonizing and amending its entire body of law. UN ولهذا فإنها عاكفة بالفعل على عملية مواءمة وتعديل كامل مجموعة قوانينها.
    He further noted the importance of harmonizing legal structures, as the Internet was not bound by national borders. UN وأشار أيضا إلى أهمية مواءمة الهياكل القانونية، بما أن الإنترنت لا تخضع للحدود الوطنية.
    The Government and people of the Philippines now face the challenge of harmonizing national legislation with the provisions of the Convention. UN واليوم تواجه حكومـة الفلبـين وشعـبها، التحـدي المتمثل في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    In addition, the Office was in the process of harmonizing the disaster recovery arrangements for the enterprise data centres in Brindisi and Valencia and those of the Headquarters primary and secondary data centres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب على مواءمة الترتيبات المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لمركزي البيانات المؤسسية في برينديزي وفالنسيا، ولمركزي البيانات الرئيسي والثانوي في المقر.
    90. There is obfuscation of harmonizing the conditions of service with streamlining of contracts, which are two separate matters. UN 90 - ثمّة خلط بين مفهوم المواءمة بين شروط الخدمة ومفهوم تبسيط العقود بينما هما أمران منفصلان.
    The Committee agreed with the recommendations presented in the paper and stressed the importance of harmonizing the OECD Manual on Material Flow Accounts with the concepts of SEEA. UN واتفقت لجنة الخبراء مع التوصيات الواردة في الورقة وأكدت أهمية المواءمة بين دليل منظمة التعاون والتنمية المتعلق بحسابات تدفق المواد، وبين مفاهيم دليل المحاسبة القومية.
    It has the objective of harmonizing staff and organizational goals in a manner that would promote organizational efficiencies. UN والهدف من ذلك هو تحقيق المواءمة بين الموظفين وأهداف المكتب بطريقة تتيح النهوض بالكفاءات التنظيمية.
    However, it was also pointed out that multiple memberships could offer some leverage in terms of harmonizing competition principles across larger regions. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن تعدد العضوية قد يتيح مجالاً للمواءمة بين مبادئ المنافسة عبر الأقاليم الكبيرة.
    They also note the importance of harmonizing their transport legislation with the European Union legislation in that field. UN ويلاحظون أيضا أهمية تحقيق اتساق تشريعات النقل لديهم مع تشريعات الاتحاد اﻷوروبي في هذا الميدان.
    Morocco was in the process of harmonizing its national legislation with the Convention against Transnational Organized Crime, which had led to a reform of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. UN وأضاف أن المغرب في سبيل تحقيق الانسجام بين تشريعاته الوطنية وبين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما أدى إلى إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    The Inspectors emphasize the importance of harmonizing ethics standards across United Nations system organizations and consider that the United Nations Ethics Committee is an important forum in this regard. UN :: يؤكد المفتشان على أهمية تحقيق التناسق في المعايير المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين منظمات الأمم المتحدة ويعتبران لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات محفلا هاما في هذا الصدد.
    With the establishment of the Palestinian Authority, the Agency embarked upon a process of harmonizing its planning and services with the Palestinian Authority in the West Bank and the Gaza Strip. UN وبإنشاء السلطة الفلسطينية، شرعت الوكالة في تنسيق مهام التخطيط والخدمات التي تقوم بها في الضفة الغربية وقطاع غزة مع السلطة الفلسطينية.
    It was in that context that the question of harmonizing the different marriage laws had been studied. UN وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج.
    Morocco is in the process of harmonizing all its domestic legislation with international treaties. UN ويقوم المغرب حالياً بمجهود خاص لملاءمة كل تشريعاته الوطنية مع هذه الاتفاقيات الدولية.
    The Committee encourages the State party to pursue its efforts of harmonizing cantonal laws and practices to ensure equal enjoyment of Covenant rights throughout the confederation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى التنسيق بين قوانين وممارسات الكانتونات بغية ضمان التمتع على قدم المساواة في جميع أنحاء الاتحاد بالحقوق التي ينص عليها العهد.
    UNICEF fully supports the objective of harmonizing reference and background-checking practices across the United Nations system organizations and the utilization of the six benchmarks as guiding criteria for checking references and backgrounds. UN وتؤيد اليونيسيف كلياً الهدف المتمثل في تحقيق التوافق بين ممارسات التحقق من المرجعية والخلفية في شتى المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة واستخدام النقاط المرجعية الست كمعايير هادية للتحقق من المرجعيات والخلفيات.
    While some delegations emphasized the issues of promoting sustainable economic and social development and the rule of law in assessing the priority to be ascribed to topics, others stated that such support would be a desirable effect of harmonizing and modernizing international trade law itself. UN وبينما أكَّدت بعض الوفود على أهمية مسألتي تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وسيادة القانون لدى تقييم ما يولى للمواضيع من أولوية، ذكرت وفود أخرى أنَّ ذلك الدعم هو من الآثار المنشودة من مناسقة وتحديث القانون التجاري الدولي نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more