"of having committed a crime" - Translation from English to Arabic

    • ارتكابه جريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • ارتكابهم جريمة
        
    • أنه ارتكب جريمة
        
    • ارتكابهم جرائم
        
    • بارتكابهما جريمة
        
    • أنها ارتكبت جريمة
        
    Under article 51 of the Criminal Procedure Code, anyone suspected of having committed a crime punishable by death must be represented by a lawyer. UN فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام.
    Under article 51 of the Criminal Procedure Code, anyone suspected of having committed a crime punishable by death must be represented by a lawyer. UN فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام.
    The State party adds that it is not the Government's responsibility to organize the defence of a person accused of having committed a crime. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    The State party adds that it is not the Government's responsibility to organize the defence of a person accused of having committed a crime. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    Furthermore, please explain in detail the criteria used to temporarily suspend an official who is suspected of having committed a crime and, in that regard, please also indicate whether public officials suspected of having committed a crime of enforced disappearance shall always be immediately suspended from their functions. UN وعلاوة على ذلك، يرجى إعطاء شرح مفصل للمعايير المستخدمة لتوقيف أحد المسؤولين عن العمل بصورة مؤقتة للاشتباه في أنه ارتكب جريمة، كما يرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان وكلاء الدولة الذين يشتبه في ارتكابهم جريمة اختفاء قسري يمنعون فوراً من مباشرة وظائفهم.
    This provision covers, for example, all cases where a person is brought or invited to give a statement to the police but is not suspected of having committed a crime. UN ويشمل هذا الحكم، على سبيل المثال، جميع الحالات التي يحضر أو يستدعى فيها شخص للإدلاء بأقواله أمام الشرطة ولكن غير مشتبه به في أنه ارتكب جريمة.
    The purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. UN وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Procedural guarantees for persons suspected of having committed a crime of enforced disappearance UN الضمانات الإجرائية للشخص المشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري
    47. Persons suspected of having committed a crime of enforced disappearance cannot be held in pretrial detention for more than 6 months. UN 47- ولا يجوز احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري رهن المحاكمة أكثر من ستة أشهر.
    50. A person suspected of having committed a crime of enforced disappearance: UN 50- فإن الشخص المشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري:
    The Office of Public Prosecution, headed by the Attorney General, is established as an independent and uniform system and is mandated to pursue criminal proceedings on behalf of the State against any individual suspected of having committed a crime. UN وتأسّس مكتب الادعاء العام برئاسة المدعي العام باعتباره جهازا موحدا ومستقلا مكلفا بمتابعة الإجراءات الجنائية نيابة عن الدولة ضد أي فرد يشتبه في ارتكابه جريمة.
    Under article 122, part 3, of the Criminal Procedure Code, the inquiry body must inform the prosecutor of the arrest of any person suspected of having committed a crime within 24 hours. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية، على هيئة التحقيق إبلاغ المدعي العام بتوقيف أي شخص مشتبه في ارتكابه جريمة في غضون 24 ساعة.
    In the event that the university did re-employ him, it would be accused of having committed a crime under, inter alia, articles 91, 92 and 93 of Military Law No. 1111. UN وستكون الجامعة متهمة، في حالة إعادة توظيفه، بارتكاب جريمة بموجب عدة مواد من بينها المواد 91 و92 و93 من القانون العسكري رقم 1111.
    In the event that the university did re-employ him, it would be accused of having committed a crime under, inter alia, articles 91, 92 and 93 of Military Law No. 1111. UN وستكون الجامعة متهمة، في حالة إعادة توظيفه، بارتكاب جريمة بموجب عدة مواد من بينها المواد 91 و92 و93 من القانون العسكري رقم 1111.
    The State party claimed that during the trial Rakhmanin did not mention the exact date of arrest but had rather stated that the author and his passengers had been arrested as suspects of having committed a crime. UN وادعت الدولة الطرف أن رخمانين لم يشر أثناء المحاكمة إلى تاريخ التوقيف بالضبط وإنما قال إن صاحب البلاغ وركاب سيارته أوقفوا باعتبارهم متهمين بارتكاب جريمة.
    The extradition of persons accused of having committed a crime, and also the handing over of convicted persons to serve their sentence in other States shall be carried out on the basis of Federal law or of an international treaty to which the Russian Federation is a party. " UN يتم تسليم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة واﻷشخاص المحكوم عليهم لتنفيذ الحكم في دول أخرى، على أساس القانون الاتحادي أو على أساس معاهدة دولية الاتحاد الروسي طرف فيها.
    The State party should take measures designed to ensure that the Office of the Public Defender can provide all persons suspected of having committed a crime with appropriate and effective services as from the time of their apprehension by the police in order to protect the rights set out in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى ضمان أن يكون مكتب المحامي العام قادرا على تزويد جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة ما بالخدمات المناسبة والفعالة اعتبارا من وقت إلقاء الشرطة القبض عليهم من أجل حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should take measures designed to ensure that the Office of the Public Defender can provide all persons suspected of having committed a crime with appropriate and effective services as from the time of their apprehension by the police in order to protect the rights set out in the Covenant. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الرامية إلى ضمان أن يكون مكتب المحامي العام قادرا على تزويد جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة ما بالخدمات المناسبة والفعالة اعتبارا من وقت إلقاء الشرطة القبض عليهم من أجل حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    55. Under section 3 of the chapter 21 of the Code of Judicial Procedure, a person suspected of having committed a crime has a right to have defence counsel (försvarare) present at a police questioning. UN 55- بموجب القسم 3 من الفصل 21 من مدونة الإجراءات القضائية، فإن للشخص المشتبه في أنه ارتكب جريمة الحق في الحصول على استشارة قانونية (försvarare) عند استجواب الشرطة له.
    A straight analysis of the statistics indicates that in some countries the numbers of non-citizens in administrative detention exceeds the number of sentenced prisoners or detainees, who have or are suspected of having committed a crime. UN ويشير تحليل للإحصاءات إلى أن أعداد غير المواطنين المحتجزين إدارياً يفوق، في بعض البلدان، عدد نزلاء السجون الذين صدرت في حقهم أحكام والمحتجزين المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    4.2 The State party further submits a brief overview of the facts concerning the criminal proceedings against the complainant and his co-accused B. It notes that on 21 August 2008, the Rudny City Court found the complainant and B. guilty of having committed a crime under article 179, paragraph 2 `a', of the Criminal Code (robbery committed in a group) and sentenced them to five years of imprisonment. UN 4-2 وتقدّم الدولة الطرف أيضاً لمحة موجزة عن الوقائع المتعلقة بالدعوى الجنائية المرفوعة ضد صاحب الشكوى وشريكه في التهمة، السيد ب.، وتلاحظ أن محكمة مدينة رودني أدانت، في 21 آب/أغسطس 2008، صاحب الشكوى والسيد ب. بارتكابهما جريمة بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 179 من القانون الجنائي (السرقة بالاشتراك مع آخرين)، وحكمت عليهما بالسجن لمدة خمس سنوات.
    At 6.30 a.m. her train stopped in Brest, Belarus, where she was arrested on suspicion of having committed a crime under article 228 of the Criminal Code (smuggling of a restricted currency in a large amount), and was placed in the investigation detention facility of the Internal Security Department of the Brest Region. UN وفي الساعة 30/6 توقف القطار في بريست، بيلاروس، حيث اعتقلت للاشتباه في أنها ارتكبت جريمة بموجب المادة 228 من القانون الجنائي (تهريب كمية كبيرة من النقد الأجنبي)، واحتجزت في قسم التحقيق التابع لإدارة الأمن الداخلي لمنطقة بريست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more