"of health-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالصحة
        
    • ذات الصلة بالصحة
        
    • المتعلقة بالصحة
        
    • المرتبطة بالصحة
        
    • ضد الصحة بالنيابة
        
    • المرتكبة ضد الصحة
        
    The significance of health-related issues to women's empowerment and gender equality was also emphasized, including for the girl child. UN وجـرى التشديد أيضا على ما للمسائل المتصلة بالصحة من أهمية لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الطفلـة.
    For this reason, a State must not only recognize the right to health in national law but also ensure that there are more detailed provisions clarifying what society expects by way of health-related services and facilities. UN ولهذا السبب، يجب ألا تعترف الدولة بالحق في الصحة في قانونها الوطني فحسب، بل يجب أن تضمن كذلك وجود أحكام أكثر تفصيلاً توضح ما يتوقعه المجتمع عن طريق الخدمات والمرافق المتصلة بالصحة.
    Among its advantages, the new system allows for the rapid interpretation of health-related data and the evaluation of medical outcomes. UN ومن مميزات النظام الجديد أنه يتيح تفسير البيانات المتصلة بالصحة على وجه السرعة ويتيح تقييم النتائج الطبية.
    It will also facilitate better planning and implementation of health-related policies. UN كما أنه سيسهل تحسين تخطيط السياسات ذات الصلة بالصحة وتنفيذها.
    These documents highlight the importance of human security to the achievements of health-related targets of the Millennium Development Goals. UN وتركز هذه الوثائق على أهمية الأمن البشري لتحقيق الغايات ذات الصلة بالصحة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    The coordination and control of health-related activities shall likewise rest with the State. UN ويظل كذلك تنسيق ومراقبة اﻷنشطة المتعلقة بالصحة من اختصاص الدولة.
    On the national level, the way in which information is collected and analysed, and made accessible, requires urgent attention as the basis to monitor the implementation of health-related programmes and efforts. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن الطريقة المستخدمة لجمع المعلومات وتحليلها، وإتاحتها، تتطلب اهتماما عاجلا بوصفها أساسا لرصد تنفيذ البرامج والجهود المتعلقة بالصحة.
    Nonetheless, as one form of accountability, courts have a significant role to play in the promotion and protection of health-related rights. UN ومع ذلك، وكشكل من أشكال المساءلة، تضطلع المحاكم بدور هام في النهوض بالحقوق المرتبطة بالصحة وحمايتها.
    Their plight is compounded by severe energy shortages and a rapid increase of health-related problems. UN ويضاعف من محنة هؤلاء النقص الخطير في الطاقة والتزايد السريع في المشاكل المتصلة بالصحة.
    The Committee affirmed the validity of current criteria and introduced refinements, in particular to strengthen the measurement of health-related structural impediments. UN وأكدت اللجنة صلاحية المعايير الحالية وقامت بتحسينها، وذلك خصوصا من أجل تعزيز قياس العوائق الهيكلية المتصلة بالصحة.
    :: Raising awareness of health-related services UN :: التوعية بالخدمات المتصلة بالصحة
    Increasing access to affordable essential medicines is important for the achievement of health-related Goals and for the realization of the right to health. UN فزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتصلة بالصحة ولإعمال الحق في الصحة.
    44. In terms of health-care services, the distribution of health-related resources is uneven among regions. UN 44 - وفيما يتعلّق بخدمات الرعاية الصحية ما زال توزيع الموارد المتصلة بالصحة يفتقر إلى التكافؤ فيما بين المناطق.
    The inequality of distribution of health-related resources has led to the poor quality of health-care services in areas with insufficient resources. UN وقد أدّى هذا الوضع من اللامساواة في توزيع الموارد المتصلة بالصحة إلى انخفاض نوعية خدمات الرعاية الصحية في المناطق ذات الموارد الناقصة.
    studying the customs of health-related lifestyle. UN دراسة عادات نمط الحياة ذات الصلة بالصحة.
    Information could be gathered on the implementation status of health-related elements of the Global Plan of Action to enable updating of the plan over time. UN ويمكن تجميع المعلومات بشأن حالة تنفيذ عناصر خطة العمل العالمية ذات الصلة بالصحة وذلك للتمكين من تحديث الخطة مع مرور الوقت.
    Information could be gathered on the implementation status of health-related elements of the Global Plan of Action to enable updating of the plan over time. UN ويمكن تجميع المعلومات بشأن حالة تنفيذ عناصر خطة العمل العالمية ذات الصلة بالصحة وذلك للتمكين من تحديث الخطة مع مرور الوقت.
    The timely realignment of programme interventions and the redirection of adequate State funds have proved to be keys to the successful implementation of health-related national programmes and strategies. UN إن إعادة تصويب تدخلات البرنامج في الوقت المناسب وإعادة توجيه ما يكفي من أموال الدولة أثبتتا أنهما عاملان رئيسيان لنجاح تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    Its purpose is to assist in the formulation and implementation of a national policy on the regulation, guidance and management of plans, programmes, projects and policies for rights-based gender mainstreaming and for the elimination of health-related inequities. UN والغرض منها هو المساعدة في إعداد وتنفيذ سياسة عامة وطنية بشأن تنظيم وتوجيه وإدارة الخطط والبرامج والمشاريع والسياسات الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني استناداً إلى الحقوق، وإلى القضاء على الاختلالات المتعلقة بالصحة.
    According to recent analyses of country data, progress towards achieving the full array of health-related Millennium Development Goals is directly correlated with national HIV prevalence. UN ويفيد تحليل أجري مؤخرا للبيانات القطرية بأن التقدم المحرز تجاه تحقيق المجموعة المتنوعة من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة برتبط مباشرة بمعدل انتشار الفيروس على الصعيد الوطني.
    In collaboration with the Ministry of Health, UNOCI supported the establishment of a new approach to prison health services with respect to medical and psychological health, which resulted in the reduction of health-related and malnutrition-related deaths. UN وبالتعاون مع وزارة الصحة، دعمت العملية وضع نهج جديد للإدارات الصحية في السجون فيما يتعلق بالصحة النفسية والطبية، وهو مما أدى إلى انخفاض في الوفيات المرتبطة بالصحة وسوء التغذية.
    4. Mr. Tomintat Marx Yu, a businessman with dual Mexican and United States nationality, was arrested on 19 April 2007 by Federal Prosecution Service officers of the Special Unit for the Investigation of health-related Offences after they had completed a search of his home. UN 4- وأُلقي القبض على السيد تومينتات ماركس يو، الذي يحمل جنسيةً مزدوجة، مكسيكية وأمريكية، ويعمل تاجراً، في 19 نيسان/أبريل 2007 من جانب أفرادٍ من الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحة بالنيابة العامة الاتحادية، بعد أن فرغوا من تفتيش منزله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more